— А что нам следует искать? — Чиллингуорт подошел к письменному столу. — Финансовые обязательства? Но здесь ли они? — Он вопросительно взглянул на Габриэля.
Габриэль кивнул:
— Думаю, да. Вероятно, Кроули собирался сбежать отсюда, как только узнал о нашем расследовании. — Он выразительно посмотрел на Алатею.
— Я полагаю, что Стратерс развил слишком бурную деятельность и Кроули стало об этом известно. — Глаза Алатеи затуманились. — Кроули убил капитана — он мне сам об этом сказал.
Чиллингуорт мрачно оглядел мертвое тело.
— Значит, теперь ему прямая дорога в ад.
Габриэль взял руку Алатеи:
— Ты уверена, что капитан мертв? Может быть, Кроули просто хотел припугнуть тебя?
Алатея грустно покачала головой:
— Думаю, он сбросил несчастного старика в реку.
Чиллингуорт поморщился:
— Тут мы уже ничего не можем сделать. Этот мерзавец готовил себе путь к отступлению, точнее, к бегству. Самый лучший способ отомстить за смерть капитана — сделать так, чтобы гнусные планы Кроули умерли вместе с ним.
Пока Чиллингуорт продолжал проверять ящики письменного стола, Чарли отправился в другую каюту.
Когда Алатея покончила с перевязкой, он появился снова.
— Я думаю, это то, что нам надо. — В руках у него был морской сундучок, полный документов. Чарли уже нашел нужную бумагу и теперь победоносно размахивал ею. — Полагаю, мы искали это.
Алатея взяла из рук Чарли найденное им обязательство, и тут ее нервы сдали. Ее охватила дрожь. Габриэль обнял Алатею за талию и притянул к себе, чтобы успокоить.
— Возьми бумаги с собой и покажи отцу, а потом сожги.
Алатея, кивнув, сложила документ и передала его Чарли.
— Смотри не потеряй, это очень важно для нас, — напутствовала она брата.
Чарли сунул бумагу в карман, потом принялся читать имена на других финансовых обязательствах.
Чиллингуорт помогал ему, сортируя документы.
— Кроули занимался в основном мелочью — вот векселя, полученные от розничных торговцев. А вот эти, — он указал на отложенную им стопку, — получены от пэров. Но, думаю, как правило, богатые люди не делают таких необдуманных капиталовложений — они вкладывают деньги в более надежные проекты. Однако каково количество клиентов! Он готов был обобрать половину Англии.
Габриэль кивнул:
— Алчный и беспринципный мерзавец. Такое определение вполне подходит для его эпитафии.
— И что же нам делать с ними? — поинтересовался Чиллингуорт, задумчиво перебирая бумаги. — Может, сжечь?
— Нет, — возразила Алатея. — Если мы так сделаем, все эти люди по-прежнему будут считать себя должниками Кроули.
— Надеюсь, там есть адреса? — поинтересовался Габриэль.
— Есть, насколько я мог заметить, — ответил Чарли.
Чиллингуорт согласно кивнул.
— Что же, можно поступить и так, — не спеша произнес Габриэль. — Только надо найти что-нибудь, чтобы завернуть их. Я отвезу все документы Монтегю, а уж он-то знает, как вернуть их владельцам.
Глава 21
Чиллингуорт высадил Габриэля и Алатею на Брук-стрит.
— Я скоро вернусь! — крикнула Алатея Чарли, поднимаясь по ступенькам и поддерживая Габриэля, опиравшегося на ее плечо.
Габриэль усмехнулся, открывая дверь своей квартиры, и лукаво посмотрел на Алатею.
Этот дом скоро должен был стать и ее домом.
Они просто немного поторопили события. Однако он не собирался сразу ошеломить ее — например, перенести через порог. |