Изменить размер шрифта - +

Флер наклонилась к ней:

– Я очень горжусь вами. А теперь вы едете домой?

Но она ни за что в жизни не решилась бы поднять взгляд на человека, стоявшего чуть поодаль.

– Да, – ответила леди Памела. – Я не могу дождаться этого. Но папа захотел заехать сначала сюда. Я не могу сказать, почему он так решил. Я хотела сказать вам только о том, что не страдала морской болезнью на корабле.

Флер засмеялась и вдруг услышала детские голоса. Она взяла Памелу за руку, и они вошли в классную комнату.

– Это леди Памела Кент, – сказала Флер детям. – Памела едет домой, она целый год путешествовала по континенту. А это мисс Бут, Памела.

Девочка вежливо улыбнулась Мириам, присев в реверансе, проговорила:

– Доброе утро, ваша светлость. Дети, пожалуйста, поклонитесь его светлости герцогу Риджуэю.

Флер вздрогнула и обернулась к двери. И тут же почувствовала, что вот-вот лишится чувств.

Казалось, герцог стал еще выше ростом, взгляд его черных глаз – еще более пронзительным, а шрам на щеке… Он был ужасным…

«Но может, я просто забыла, как он выглядит?» – подумала Флер. Она вдруг почувствовала, что снова боится этого человека.

– Доброе утро, ваша светлость, – пробормотала она, приседая в реверансе.

Герцог чуть наклонил голову и улыбнулся.

– Доброе утро, – сказал он. – Весьма сожалею, что вынужден прервать ваши занятия, но я надеюсь, что дети на меня не в обиде.

Дети весело засмеялись. Было очевидно, что занятия действительно закончились. Девочки разглядывали Памелу, восхищаясь ее модным платьем, а та, в свою очередь, с интересом поглядывала на них. Мальчики же во все глаза смотрели на герцога, беседовавшего с Мириам, рядом с ними стояли доктор Уезералд и Дэниел.

– Папа, можно я пойду поиграю с детьми? – неожиданно спросила Памела. – Пожалуйста, разреши мне.

– Но ты одета совсем не для игр, – с улыбкой заметил герцог.

– У меня есть другие платья, – заявила девочка. – Я могу переодеться. О, пожалуйста, папа! Прошу вас, мисс Гамильтон.

Мириам вопросительно посмотрела на подругу.

– Но, Памела, только папа может сказать вам «да», – сказала Флер, с улыбкой глядя на хорошенькое личико своей бывшей ученицы. – Хотя я знаю, вам будет очень весело с детьми.

Минуту спустя леди Памела уже бежала к экипажу, а взрослые, посмеиваясь, смотрели ей вслед.

– Я за ней присмотрю, ваша светлость, не беспокойтесь, – с улыбкой сказала Мириам. – К тому же со мной мой брат и доктор Уезералд, они помогут мне. Трое взрослых – это более чем достаточно. Так что ваша помощь, Изабелла, нам не понадобится. Вы уж лучше займитесь его светлостью, думаю, он хотел бы с вами побеседовать.

Флер хотела что-то сказать, но передумала. Она молча смотрела на герцога. Наконец дети, сопровождаемые тремя взрослыми, высыпали во двор, и они остались вдвоем в классной комнате, – Мисс Бут – очень добрая леди, – сказал герцог, глядя ей вслед. – Думаю, Памела надолго запомнит этот день.

– Да, я рада за нее, ваша светлость.

– Вы сказали «ваша светлость»? – спросил он, пристально глядя на нее.

Она промолчала.

– Флер, может быть, пойдем куда-нибудь? Может, к вам домой?

– Да, – кивнула она. – Это совсем близко.

Они вышли из школы и направились к коттеджу. Шли не прикасаясь друг к другу и не говоря ни слова.

Глава 28

Флер поставила на полку книги, которые принесла с собой. Герцог бросил на стол шляпу и перчатки. Затем они прошли в небольшую гостиную, в углу которой стояло фортепиано.

Герцог по-прежнему молчал.

Быстрый переход