Она не могла смотреть на Клер, и поэтому на глаза попалась книга. Теперь ей казалось, что картинки к этой сказке — самые страшные. Что, если Саммер испугалась, увидев их, и расстроилась настолько, что сбежала? Но не разумнее было бы позвать на помощь? Очевидно, она была слишком напугана, чтобы сделать это…
Появилась полиция: женщина-сержант со странным именем Брайд и констебль, выглядевший мальчишкой. Они выслушали историю несколько раз, от Клер, Джуд и Юэна, задали полагающиеся вопросы и снова обыскали все вокруг.
Наконец Юэн не выдержал:
— Ее здесь нет, черт возьми, и нужно организовать поиски!
— Конечно, сэр, мы просто стараемся установить, с чем имеем дело, — пояснила сержант Брайд.
Затем она и констебль пошли в лес, который начинался сразу за лугом. Юэн вернулся в комнату и сказал, что сержант с кем-то разговаривала по телефону.
— Нужно искать, — пробормотала Клер. В ее глазах плескалось безумие.
— Сядьте, — приказал Юэн. — Вы не в том состоянии, чтобы бегать по лесу.
— У меня идея, — вмешалась Джуд.
Все это время она пыталась вспомнить что-то связанное со сном.
— Не могла она подняться на башню?
— Зачем? Она боялась и близко туда подойти, — возразил Юэн.
— Знаю, но думаю… Я читала прошлой ночью о запертой в башне Рапунцель. Может, тут есть какая-то связь?
— Нет. Впрочем, отсюда до башни совсем недалеко.
— Хочешь сказать, башня зовет ее или что-то в этом роде? — невесело рассмеялась Фиона.
— Вряд ли, — выдавил Юэн.
— О, какая разница?! — вскрикнула Клер. — Идиотская мысль, но все же мысль! Пойдем же и посмотрим.
В комнату вошли полицейские.
— Я говорила с главным управлением. Они порекомендовали организовать поисковую экспедицию, — объявила Брайд.
— О Боже, — выдохнула Клер и рухнула на стул.
— Нужно обойти ваших соседей, сэр, и попросить их выйти на поиски, — обратилась сержант к Юэну.
— У меня не очень много соседей… только жители Старбро-Холла и фермы Старбро-Холл на дороге, ведущей к деревне. И еще один коттедж между фермой и деревней. Я не знаю имен владельцев.
— Я пойду на башню вместе с Клер, — вызвалась Джуд. — Мы пойдем пешком, на случай… если что-нибудь увидим по дороге. Мы боимся, что она страдает лунатизмом. — Джуд решила, что должна объяснить сержанту подробности снов.
Они скептически уставились на нее. Но сержант велела констеблю сопровождать их.
— Это единственная версия, которая у нас есть, — добавила сержант.
— Мы не проверили, вся ли одежда на месте! — внезапно воскликнула Клер. — Не могла же она уйти босиком.
Джуд подумала, останавливаются ли лунатики, чтобы надеть туфли, но Клер помчалась к кибитке, и Джуд поспешила следом. Оказалось, Клер сидит на кровати с капри и футболкой Саммер на коленях, прижимая к лицу маленький кардиган дочери.
— Босоножек нет! — радостно воскликнула Клер, услышав шаги Джуд. — Хороший знак, верно? — В ее глазах снова появилось отчаяние.
— Уверена, что хороший, — утешила Джуд. — Пойдем, посмотрим.
Констебль куда-то исчез, и сестры побежали на тропу, ведущую к башне. Джуд держала Клер за руку, пока они не оказались у начала тропы. Джуд остановилась.
«Неужели ребенок действительно отважился пуститься в путь по этой заросшей темной тропе?! — ужаснулась она. — Или Саммер бродила по лесу, пока не нашла дорогу покороче и полегче? Думай, — велела она себе. |