– Ты что! Надо немедленно прекратить этот шум. Они с опаской вошли через главный вход — Бениджо впереди, за ним Кальято и двое полицейских. У каждого наготове было оружие и фонари. Они находились теперь внутри павильона и вошли в какую-то немыслимую комнату. Стены и пол ее располагались под странными углами, мебель причудливой формы и вся обстановка призваны были заставить вас поверить, что вы наклоняетесь в одну сторону, тогда как на самом деле вы наклонились в противоположную. Если посетитель был не очень осторожен, он мог, не рассчитав, наклониться и растянуться на полу. В комнате находилось несколько дверей.
– Надо разойтись в разные стороны,— предложил Кальято.— Первое, что необходимо сделать, это найти главный рубильник. Будьте начеку. Этот тип непременно должен находиться здесь.
Каждый вышел в своем направлении. Сбитые с толку раскатами хохота, музыкой и мерцающими огнями иллюминации, все держались крайне осторожно и пристально смотрели перед собой. Кальято очутился в узком коридоре, где царил полумрак. Казалось, что пол двигается и убегает из-под ног, создавая ощущение, будто под ногами копошатся мыши. Стены были из разного материала, но все очень неприятны на ощупь: скользкие, шершавые, некоторые словно покрыты шерстью.
С потолка свисали летучие мыши, пауки, подвешенные на тонких черных нитях. Некоторые падали вниз и тут же взмывали вверх, некоторые лениво вращались на месте. Кальято почувствовал приступ тошноты, а когда его лба коснулась пушистыми крыльями летучая мышь, он отшатнулся, как от удара электрического тока. В конце коридора висела черная, противная на ощупь штора, напоминающая змеиную кожу. Кальято не смог больше бороться с отвращением. Поспешил покинуть столь мерзкое место. Он вышел в другую комнату и вдруг увидел свое многократное отражение, увидел кольт с длинным стволом в правой руке и незажженный карманный фонарик в левой. И все это в двенадцати экземплярах. К тому же у отражений на груди имелся белый круг.
Нервы Кальято начинали сдавать. Он потерял контроль над собой и принялся искать у себя на груди пятно в виде белого круга. Его, конечно, не было, но когда Кальято поднял голову, в комнате находилось двенадцать других вооруженных мужчин. Кальято сразу понял, что это конец, и подумал: «Какая нелепость! А какое будущее открывалось перед ним, какие возможности... Какая нелепость! Кто мог подумать, что он так кончит!» Он поднял свой револьвер и, заранее зная, что это бесполезно, все-таки выстрелил первым в одного из находившихся перед ним мужчин. Они были одинаковые, и тот, в кого Кальято стрелял, исчез в звоне бьющегося стекла.
Глава 17
Паркер прицелился в грудь без белого кружка и нажал на спусковой крючок. Все мужчины в пальто отлетели назад, роняя оружие и фонари. Они налетели на зеркало, замерли на мгновение и повалились вперед, ударившись лбом в стекло и растягиваясь на полу.
Паркер осторожно подошел поближе. Он не хотел оставаться в зеркальном лабиринте, просто нужно было забрать оружие убитого. Вдруг совсем рядом послышались голоса. Паркер вернулся по своим следам. Он шел не торопясь, в лабиринте не стоило спешить.
Через другую дверь в комнату ворвались двое — полицейский и какой-то тип в пальто. Человек в пальто упал на колени рядом с убитым и взвыл: «Кали!» А полицейский, вскинув руку с пистолетом, стал методично расстреливать все зеркала подряд.
В какую бы сторону ни поворачивался Паркер, повсюду он видел изображение полицейского, целящегося в него из пистолета. Он стоял не так близко, чтобы стрелять по тем двоим, к тому же оставалось всего четыре патрона. Паркер сунул пистолет в карман куртки и стал уходить, скользя руками по зеркалам, чтобы не пропустить узенький проход в них. Тем временем те двое бросились за ним, натыкаясь на зеркала и друг на друга. Полицейский продолжал стрелять, а тот, другой, выкрикивал имена, призывая на помощь. |