Изменить размер шрифта - +
Гарин ждал, когда сенешаль, как обычно, наградит его пинком, но ничего не происходило. Он чуть приоткрыл глаза и с удивлением увидел черную накидку. Это, должно быть, капеллан, мелькнуло в голове Гарина, но затем он разглядел не грубую шерстяную ткань, а одеяние из тонкого черного бархата, аккуратно отороченное кроличьим мехом. Гарин перестал притворяться, поднял глаза и… встретил холодный взгляд принца Эдуарда.

— Боже! — вырвалось у него невольно.

— Ты ошибся, — сказал Эдуард, приседая на корточки. — Я всего лишь человек, хотя иногда отправляю людей в ад, когда они мне неприятны. Ты это должен помнить, Гарин.

— Как вы сюда?.. — Голос Гарина пресекся.

Эдуард кивнул:

— Мои люди быстро разузнали, как тебя найти. Ты знаешь, слуги очень болтливы. А потом я сделал так, чтобы меня сюда пригласили.

— Что вам надо? — прошептал Гарин, глядя мимо Эдуарда на дверь. Прикидывал, войдет ли Томас, если он закричит.

Эдуард проследил за его взглядом.

— Сюда никто не войдет. Сенешаль охотно согласился впустить меня в темницы, чтобы я посмотрел, как содержатся его заблудшие братья. — Он рассмеялся. — Чтобы я сказал им несколько мудрых слов, призвал к искреннему раскаянию. Ну, что-нибудь такое. — Смех резко оборвался. — А надо мне вот что. — Эдуард внимательно посмотрел на Гарина. — Поначалу меня интересовала судьба книги, за которой тебя послали, но я уже знаю, что она уничтожена. Теперь хочется узнать, где мой слуга Грач.

Стоило принцу произнести это имя, как в Гарине вспыхнула давно забытая ненависть. А с ее появлением исчез страх. Он как будто очнулся.

— Я убил эту сволочь! — прохрипел Гарин. — Живого места на нем не оставил!

Глаза Эдуарда вспыхнули гневом, но он тут же вновь обрел хладнокровие.

— Да. Я так и думал: произошло нечто фатальное, раз он не вернулся. Грач был очень послушный.

— Злобная тварь. Он собирался надругаться над моей матерью… а потом убить. Он убил мою… — Гарин замолк и закрыл глаза.

— Признаюсь, временами Грач действовал весьма грубо, но всегда доводил дело до конца, чего я и требую от своих слуг. Ты это знаешь, Гарин.

Гарин спокойно встретил взгляд Эдуарда.

— Да, я вас предал, убил вашего слугу. Но и вы меня предали — оставили ни с чем. Чего вам от меня сейчас надо?

— У меня на службе ты получал хорошее вознаграждение. Ты сам решил оставить меня ради… — Эдуард обвел рукой темницу, — этого.

— Нет. Я сделал неправильный выбор в самом начале, согласившись вам служить. И все потерял. Дядю, друзей-тамплиеров, Адель, свободу. Все. Остался ни с чем. И если вы пришли меня убить, делайте свое дело. Если нет, уходите. Мне все равно так и так конец.

Эдуарда слегка удивила агрессивность Гарина.

— Понимаю, тебе больше нечего терять, — произнес он после непродолжительного молчания. — Но зато есть возможность кое-что приобрести.

— О чем вы? — пробормотал Гарин.

— «Анима Темпли», — веско произнес Эдуард. — Тайное братство, в которое входил твой дядя. Так вот: сегодня я избран его хранителем.

— Что? — Гарин почувствовал, как его крохотный мир, уже зашатавшийся с прибытием Эдуарда, начал раскалываться.

— Несколько недель назад ко мне пришел с предложением Эврар де Труа. Он, видите ли, чувствует, что я могу помочь в их деле. — Эдуард засмеялся. — В результате королевские драгоценности возвращаются на свое место, а значит, моя коронация пройдет достойно.

Быстрый переход