Изменить размер шрифта - +
Во рту Уилла пересохло, в сознании взорвались тысячи слов, требовавших, чтобы их выкрикнули одновременно. Затем все слова перемешались, осталось лишь одно. Он произнес его на удивление спокойным голосом, не похожим на его собственный.

— Элвин.

Она чуть улыбнулась:

— Здравствуй, Уилл Кемпбелл.

Уилл шагнул к ней, не замечая, как Саймон тихо закрывает за ним дверь.

Они молчали. И с каждой секундой тишина становилась все тягостнее и гуще. Тесная, простреливаемая солнцем кладовая, пропахшая кожей и навозом, казалось, расширилась, стала всем миром. Кружилась голова. Уилл не мог ни пошевелиться, ни даже вздохнуть, тем более оторвать глаза от Элвин.

— Как ты поживаешь? — спросила она, внимательно глядя на него.

Уилл пошевелился.

— Хорошо. — Он шевельнулся снова. — А ты?

— И я хорошо.

Уилл опять шагнул вперед, не сводя с нее глаз, и неожиданно произнес:

— Элвин, я не собирался тебя покидать и не собирался ничего менять. Так получилось. Понимаешь, так получилось.

— Тогда почему ты уехал? — спросила она. — Почему ты был с… — Она замолкла, отвернулась, затем снова встретилась с ним взглядом. — Почему ты был с той девицей?

Уилл тяжело вздохнул. Потер лоб.

— Помнишь книгу, которую ты достала по просьбе Эврара?

— У трубадура? Конечно, помню.

— Ее у нас отобрали, и мне пришлось преследовать похитителя.

— Да, — пробормотала она, — ты мне это сказал тогда во дворце. Когда… предложил стать твоей женой.

Уилл опустил глаза.

— В тот вечер мы с Эвраром готовились к отъезду, и вдруг прибегает мальчик с вестью. От тебя. Ты просишь срочно прийти… в таверну. — Уилл растерянно пожал плечами. — Я помчался. А там наверху меня захватил один злодей. Приставил к горлу кинжал. Потом привязал к креслу, начал бить. Угрожал расправиться с тобой. Требовал сказать, где книга. Оказывается, сообщение от тебя подстроил его сообщник, Гарин де Лион, чтобы заманить меня туда. Пришлось все рассказать, а потом Гарин опоил меня каким-то зельем, положил в постель и оставил.

— Гарин? — удивилась Элвин. Саймон в письме об этом не упоминал. — Зачем он так сделал?

— Его заставил тот злодей. — Уилл мотнул головой. — Впрочем, сейчас это не важно. Злодей давно мертв, а Гарин в темнице. Тебе нужно знать лишь одно: я был там не по своей воле.

— Но почему ты не прогнал девицу? Как ты дозволил, чтобы она…

— Так я же сказал, меня опоили. Это зелье затуманивает разум. Я вообще не понимал происходящего и ничего не помню. Даже слова не мог вымолвить, не то что пошевелиться.

Элвин кивнула.

— Но почему ты не объяснил? Почему уехал и не вернулся? — Она резко отвернулась, пытаясь скрыть навернувшиеся слезы.

Уилл хотел подойти, но не решался.

— На следующее утро, как только я осмыслил, что произошло, хотел тут же бежать к тебе, но меня остановил Эврар. Не знаю, почему я его послушался. Наверное, тогда еще был не в себе. Наставник потребовал отправляться в погоню за похитителем книги и… за Гарином. А я…

— Месть для тебя оказалась важнее, чем я?

— Не в этом дело, Элвин. Я тогда сильно заболел и стал совершенно беспомощным. Мы добрались до Орлеана, а там я слег. Провалялся три месяца. Был у самого порога смерти. А когда полегчало, Гарин и похититель книги отбыли на Святую землю. Я мечтал вернуться к тебе, но пришлось отправляться туда. Закончить дело. Мне хотелось вернуть себе право выбирать.

— Почему ты не написал? — спросила она после долгого молчания.

Быстрый переход