Изменить размер шрифта - +
Я мог бы поднять парус сегодня же, оставив ему его запечатанный сверток и вдобавок сохранив свои фунты. Но затем настроение меняется, и я вновь вижу перед собой жемчужины, снова произвожу подсчеты. Как хорошо было бы владеть этим богатством…

Ночь проходит в сомнениях, я засыпаю лишь под утро. Поднимаюсь я в более бодром расположении духа — оптимизм взял верх.

По утренней прохладе я вновь проделываю тот же путь, что и накануне, верхом на роскошном сером осле с расшитым седлом, которого предоставил мне Саид. Меня приводят в восхищение эти низкорослые ослики. Будучи едва ли крупнее пиренейских коз, они бегут иноходью, и вы едете без всякой тряски со скоростью десять километров в час.

Прибыв в Джюмеле, я вижу того же самого накуду. Он, похоже, нервничал: вернусь ли я? Мой приезд заставляет его изобразить на своем лице широкую улыбку. Вскоре появляется Саид Али, утро явно пошло ему на пользу. Цвет лица стал гораздо лучше, то есть я хочу сказать, что у него более живой вид, ибо страдалец всегда бледен как полотно и пребывает в болезненном возбуждении. Сейчас это ощущается лишь слегка.

Кажется, он также был не совсем уверен в моем возвращении. Появившийся старый евнух приступает к сложной операции открытия одного из сейфов. Я опять вижу свой красный сверток. Господи, каким крошечным он мне теперь кажется! В моем воображении он сильно увеличился в размерах! Однако печати целы. Я пересчитываю выложенные на стол кучками фунты стерлингов; гляжу на них — это все, чем я располагаю. Я сравниваю эту кучу денег с крохотным шариком величиной с маленький орех, который получаю взамен, и меня снова охватывают угрызения совести. Но выбор сделан, пора ставить точку. Если это урок для меня, то тем лучше, я заплатил за него, ведь опыт никогда не дается даром.

Я остаюсь один на один с Саидом. Устремив на меня свой странный взгляд человека, уже принадлежащего другому миру, он говорит:

— Я знаю, ты думаешь, что заключил невыгодную для себя сделку, поддавшись своим чувствам, и, возможно, полагаешь, будто я хотел тебя обмануть. Я боялся, что ты больше не придешь, несмотря на данное тобой слово. Но ты допустил бы ошибку. Не волнуйся, эти жемчужины принесут тебе вдвое больше, чем ты заплатил. Я сам отдал бы за них 500 рупий и получил бы обратно эти деньги, но ты тоже не останешься в накладе, заплатив за них тысячу. Поскольку ты человек слова и друг шейха Иссы, я покажу тебе самые красивые жемчужины в мире.

И хотя я ни о чем его не прошу, он достает стеклянные банки, вроде тех, которые обычно употребляют для хранения корнишонов, наполненные прозрачной водой; на дне, словно какая-то сказочная галька, покоится слой жемчуга толщиной несколько сантиметров.

По его приказу старый евнух берет одну из этих банок и ставит ее перед шейхом.

Старик преображается на глазах, он как бы излучает сладострастие, просовывая руку в горлышко. Достав оттуда горсть безукоризненно правильных и сверкающих шариков разных размеров, но с одним и тем же отливом, он высыпает их на темную ткань, и они разбегаются по ней, словно маленькие волшебные луны.

— Почему ты их держишь в воде?

— Это абсолютно чистая дождевая вода, никогда не касавшаяся земли, она такая, какой родилась от союза огня и неба и белых облаков. Тебе ведь известно, что жемчужины — это капли росы, падающие с неба лунными ночами, они уносят с собой в глубины моря чуточку нежного и сказочного света, излучаемого тем небесным светилом, по которому мы исчисляем время. Перламутровые садафы принимают в свои шелковистые мантии эти драгоценные слезы ночи, и в таинственных морских недрах обретают плоть жемчужины, эти дочери небесной влаги и луны. Видел ли ты когда-нибудь при лунном свете жемчуг, лежащий на черном сукне? Так посмотри на него, когда луна будет на своем пятнадцатом дне, и ты увидишь нечто незабываемое…

Старик говорит, как во сне, его слова похожи на заклинания, и передо мной, словно по волшебству, открываются синие бездны моря с фантастическими сооружениями из кораллов и причудливыми растениями.

Быстрый переход