|
Скайлар, напротив, была одета как модель со страниц Vogue. На ней было микроскопических размеров бикини, едва прикрытое большой полупрозрачной белой рубашкой, доходящей до середины бедра. Ее большая соломенная шляпа была украшена тесьмой.
Когда Скайлар спустилась на причал, где стоял катер, арендованный Джеффом, она смерила Кэсси взглядом, потом усмехнулась, позволив Бренту помочь ей взойти на борт катера.
Кэсси занималась наполнением вместительного переносного холодильника, в который она уже сложила напитки, сэндвичи и фрукты. Она купила все это в магазинчике в семь утра – он уже был открыт для рыбаков – а также ланч для всех пятерых. Больше не придется давиться водянистыми безвкусными макаронами.
Джефф поджидал ее возвращения из бакалейной лавки.
– Ты должна была сообщить мне, куда ты пошла, - сердито выговорил он ей.
- Мне нужно было ускользнуть на свидание с любовником, поэтому я никак не могла сообщить тебе об этом, - отшутилась она, протягивая ему сумку с продуктами. – Они уже встали?
- Да, – все еще хмурясь, ответил Джефф. – Ты выглядишь поразительно бодро сегодня утром.
- А ты выглядишь сердитым. Что-нибудь случилось?
- Нет, это все потому, что когда я встал и обнаружил, что тебя нет, я беспокоился. В конце концов, ты могла оставить записку.
Кэсси в изумлении уставилась на его спину, в то время как он вносил пакеты в кухню. Беспокоился? Потому что она выпала из поля его зрения на сорок пять минут? Что, черт возьми, с ним происходит? За весь год, что она жила с ним под одной крышей, он ни разу не проявлял о ней беспокойства. Может быть, это влияние того факта, что грабитель пользовался домом поблизости от их коттеджа?
Что же его так тревожило? В чем бы его проблема не состояла, Кэсси чувствовала себя счастливой, выкладывая продукты и делая сэндвичи для пикника. Даже когда Скайлар вошла в кухню, с прекрасным макияжем и одетая в превосходный наряд, Кэсси не переставала улыбаться.
Но она сразу перестала улыбаться, когда встретила Лео Нортона. Он поднялся на крыльцо, забарабанил в наружную дверь из сетки и проревел, спрашивая, есть ли кто-нибудь дома. Кэсси была одна в доме. Она понятия не имела, где находилась Скайлар, но Джефф и Брент ушли подготавливать катер к отплытию.
- Эй, есть кто дома? – спросил он с акцентом, характерным для реднеков (прим. жаргонное название жителей глубинки, преимущественно Юга). - Я вхожу, оденьтесь там, - сказал он, заходя в дом.
Кэсси положила последние сэндвичи и упаковку хот-догов в холодильник, и вышла в гостиную.
Лео Нортон оказался высоким, в возрасте, с ровной гребенкой волос на практически лысой голове. Одна пола его рубашки была вытащена наружу. Когда он увидел Кэсси, его глаза расширились. – Ты кто? – изумленно спросил он, но потом быстро пришел в себя. – Так-так, малышка, и кто же ты такая? Не видел штучки симпатичнее целую вечность. Ты чья, Джеффа или Брента?
- Я ничья, - отрезала она, пытаясь не показать своей неприязни. – А вы – мистер Нортон?
- А кто ж еще, но ты, дорогуша, зови меня просто Лео. Так меня кличут все мои дружки. Они мне говорят, что я напоминаю им льва, так что имя в тему. - С этими словами, он повернул голову в сторону и издал легкий рык.
Кэсси удалось выдавить из себя слабую улыбку, но она начала раздумывать над оправданиями, которые она смогла бы привести, чтобы не ехать с ними на катере. Провести целый день вместе с этим мужланом? В животе что-то перевернулось при мысли об этом.
- Я работаю на Джеффа, - пояснила она. – Я няня его дочери.
- Да ты чё, малышка? Ты можешь быть моей няней в любое удобное для тебя время. - Он шагнул к Кэсси, и она отодвинулась назад, к кухне.
- Мистер Нортон, - начала она, - я не думаю, что…
Джефф открыл дверь и вошел в гостиную. – Лео, я вижу, что ты уже познакомился с Кэсси. Она…
- Твоя няня. |