Изменить размер шрифта - +
Уж он-то хорошо знал, что не является лучшим человеком. Однако может быть, с помощью Сэмюела ему в какой-то степени удастся загладить прошлые ошибки.

Усталая и возбужденная после званого вечера, Каролина с облегчением прибыла домой. Передав Нельсону свою кашемировую шаль и пожелав ему доброй ночи, она направилась к лестнице, чтобы подняться в спальню, поскорее лечь в постель и уснуть без сновидений.

Одна.

Да, она одинока.

Каролина нахмурилась. Нет, не одинока. Просто… без него. С ней оставались дорогие ее сердцу воспоминания о прошлых годах, не говоря уже о сестре и подругах.

И все же назойливый мучительный вопрос не давал ей покоя. Правильно ли она поступила, отказавшись от предложения лорда Сербрука?

Да, настаивал здравый смысл.

Нет, возражало сердце.

Она уже была на середине лестничного пролета, когда раздался звон колокольчика, свидетельствующий о том, что кто-то открыл калитку. Спустя несколько секунд послышался стук медного дверного кольца. Удивившись, Каролина посмотрела на не менее удивленного Нельсона, который стоял в холле, все еще держа ее шаль.

– Кто это мог явиться в такой поздний час? – спросила Каролина, не в силах скрыть тревогу в голосе. Очевидно, что-то случилось. Люди не стучатся в дверь в час ночи, если все в порядке.

Прежде чем открыть дверь, Нельсон посмотрел в одно из маленьких окошечек, расположенных по бокам дубовой панели.

– Это Сэмюель, лакей лорда Сербрука, – доложил он. Каролина ухватилась за перила, чувствуя, как все ее тело напряглось от страха. «Боже, неужели что-то случилось с лордом Сербруком?»

– Пусть войдет, – сказала она, спускаясь по лестнице.

Нельсон впустил высокого красивого молодого человека, который явно испытал облегчение, увидев ее. Он разразился быстрой отрывистой речью, сообщив, что нашел раненую молодую женщину, привел ее в дом, но она не хочет, чтобы ее осмотрел врач-мужчина.

– Однако эта женщина явно нуждается в помощи, миледи. Его светлость послал меня попросить вас прислать вашу служанку, чтобы та посмотрела, сможет ли чем-то помочь.

– Да, конечно, – сказала Каролина, почувствовав облечение от того, что лорд Сербрук невредим, и проникнувшись сочувствием к пострадавшей молодой женщине. Она повернулась к Нельсону: – Разбудите Гертруду. Когда она оденется, проводите ее к дому лорда Сербрука. А я пойду с Сэмюелом прямо сейчас.

К удивлению Каролины, лорд Сербрук сам открыл дверь дома. В данный момент его внешний вид нельзя было назвать безупречным. Он стоял перед ней со взъерошенными волосами, без сюртука и галстука, с закатанными по локоть рукавами рубашки, так что были видны мускулистые, покрытые темными волосами руки до локтей. Каролина никогда не видела его таким… соблазнительным. Эффект был поразительным, и она моментально лишилась способности здраво мыслить.

Неожиданное громкое мяуканье вывело ее из оцепенения, и она увидела черную кошку у ног лорда Сербрука. Та посмотрела на нее и моргнула. Одним глазом.

Каролина взглянула на лорда Сербрука и заметила, что он явно удивлен тем, что она стоит перед ним в его холле. Мысленно встряхнувшись, она сказала:

– Сэмюель объяснил ситуацию, и моя служанка сейчас придет сюда, однако я подумала, что, возможно, тоже смогу чем-то помочь. Я ведь дочь врача и старшая сеетpa девицы, которая постоянно получала всякие мелкие травмы. Научилась кой чему…

– Благодарю вас, – сказал Дэниел и в очередной раз запустил пальцы в свои темно-каштановые волосы. – Судя по тому, что рассказал мне Сэмюель, раны мисс Маршалл не опасны для жизни, но тем не менее их надо обследовать и обработать.

– Разумеется. Где же она?

– В гостиной. Я приготовил необходимые вещи – бинты, воду, целебную мазь – и оставил все это снаружи у двери.

Быстрый переход