Ну, вот я ее сберег эту безделушку, думая, что она принадлежит его возлюбленной невесте. Оно, должно быть, так и есть, потому что едва я отдал ему этот кусочек картона, он тотчас же своими слабыми руками повесил его опять на шею и с такою благодарностью посмотрел на меня за то, что я помогал ему завязать покрепче шнурок!
Не успел я это кончить, как доктор отозвал меня в другую сторону.
– Нельзя так оставлять его, – сказал он мне, а то он лишится рассудка, если не жизни. Надо поискать в его бумагах, чтоб узнать, кто его друзья, и вы должны быть моим свидетелем.
Тут доктор открыл его чемоданчик и прежде всего вынул большой запечатанный пакет, а потом еще два три письма, сложенные вместе. Бедный голубчик смотрел на нас в это время так, как будто хотел помешать нам касаться до этих вещей. Ну, доктор и сказал нам, что не видит никакой нужды распечатывать большой конверт, потому что на всех письмах одинаковый адрес, похожий и на метки на его белье.
– Теперь, – сказал доктор, – по этому адресу немудрено узнать, где он живет, или, скорее, где жил, я и напишу туда.
– Не лучше ли будет, если жена моя отнесет ваше письмо по адресу? – спросил я. – Она живет теперь в Лондоне с нашею дочерью Сюзанной. На случай, если друзья этого молодого господина выехали из того места, куда вы напишете, она наведет все нужные справки.
– Ты хорошо придумал, Пингель, – сказал доктор. – Мы так и сделаем, как ты говоришь. Напиши к своей жене и вложи в твое письмо и мою записку.
Я так и сделал, вот его письмо с указанием дома и улицы.
Теперь, милая Мэри, не теряя времени, отправляйся разузнать все как есть. По адресу на письме доктора ты отыщешь, может быть, дом больного или в этом доме найдешь людей, которые дадут тебе другой адрес. Ступай же скорее и дай нам тотчас знать, какой успех имела ты. Дело в том, что времени терять нельзя. Если б ты видела бедного юношу, то и тебе стало бы так же его жаль, как и нам.
Вот какое длинное письмо написал я, что и местечка пустого нет! Да благословит тебя Господь и да благословит также Он нашу милую Сюзанну! Поцелуй ее за любящего ее отца и верь любящему тебя мужу Уильяму Пингелю"
ПИСЬМО II
От Мэри Пингель к ее мужу
"Дорогой Уильям!
Сюзанна посылает сто поцелуев тебе и своим братьям и сестрам. Она преспокойно поживает на своем теплом местечке, и ее хозяйка как нельзя более добра и ласкова к ней. Сестра Марта и ее муж поручают передать тебе их дружеский привет. Теперь, покончив со всеми поручениями, я спешу дать тебе добрые вести для бедного молодого человека, заболевшего в Т ***.
Повидавшись с Сюзанной и дав ей прочитать твое письмо, я отправилась отыскивать дом, означенный на адресе доктором. Если б ты знал, Уильям, что это за дворец! Я так таки и не смела позвонить у ворот.
Однако я собралась с духом и дернула звонок. Не успела я позвонить, как тотчас отворил мне двери большой толстый господин с напудренной головой.
– Позвольте спросить, сэр, – сказала я, показывая ему фамилию, написанную на письме доктора, – не здесь ли живут друзья вот этого господина?
– Конечно, здесь, – отвечал он, – и батюшка, и сестрица здесь живут. Вам что угодно?
– Мне бы надо прочесть им вот это письмецо и сказать им, что бедный господин теперь очень болен и лежит в нашей стороне.
– Старого барина нельзя теперь видеть, – сказал он, – он сам очень болен и лежит в постели, да и мисс Клэра нездорова. Оставьте ка лучше письмо у меня.
Когда он толковал так со мной, вдруг идет какая то пожилая дама (потом я узнала, что это ключница) и, увидев меня, спрашивает, что мне надо. Как я сказала только, зачем пришла, она вся встревожилась и сказала:
– Милости просим, мистрис, войдите сюда. Вы поможете мисс Клэре скорее, чем все доктора на свете. |