— Ну, Аллертон, вот она я, — холодно спросила она.
— Я сказал, с твоими людьми. Где они?
— Они уже далеко и больше не доставят неприятностей. Они не нужны тебе, оставь их в покое.
— Ценой своей свободы покупаешь им жизнь, да, Элли? — усмехнулся Аллертон.
— Я сейчас развернусь и уйду.
— Нет, Элли, не уйдёшь, — тихо сказал герцог, став серьёзным. — Знаешь ведь, что не уйдёшь. У меня Ленмор и твой драгоценный Джарт.
Она некоторое время молча изучала его, потом повернулась и направилась к замку. Сзади раздался голос Аллертона:
— Уступите моей жене лошадь, остолопы.
По-прежнему не говоря ни слова, она села, спокойно перенеся то, что ей связали руки.
— Во избежание неприятных случайностей, Элли.
Она только пожала плечами.
Джарт мерил шагами камеру, с тревогой думая о Ленморе. "Что с ним сделали? Почему Берта так долго нет? Не дайте боги, герцог убил его!" От сырости в груди закололо, узник закашлялся. За дверью послышались шаги, он замер, обуреваемый тревожными предчувствиями. Звон ключей, скрежет замка — на пороге появились два стражника и между ними Ленмор.
— Получай своего дружка, — Берта свалили на койку, как мешок с мукой.
Джарт поспешил к другу, тихо свирепея от его вида: на Ленморе места живого не было, разорванная в нескольких местах рубашка пропиталась кровью.
— Друг, ты как? Живой? — Джарт с тревогой коснулся плеча узника.
Закашлявшись, тот приподнялся на локте, но тут же упал обратно на доски, скривившись от боли.
— Я в порядке, — глухо отозвался Ленмор. — Ну помяли слегка, может, парочку рёбер сломали, подумаешь… Ерунда.
— Ничего себе, ерунда! — возмутился Джарт. — да ты видел себя, герой… Захотелось ему, видите ли, набить герцогу морду!
— Ты меня дослушай, потом возмущайся, — Берт сплюнул кровь. — Аллертон нашёл Эллинору, я слышал, как об этом говорили.
Джарт застыл.
— Как?
— Вот так, — Ленмор прикрыл глаза. — Я не слышал подробностей, но она у него.
— Я разнесу эту клетку по камешку! — взревел Джарт.
— Не стоит.
Оба разом повернулись в ту сторону, откуда раздался голос: в дальнем углу камеры стояла леди Клерал.
— Простите, что не пришла раньше, — она вышла на середину камеры. — Я и сейчас не до конца восстановила силы, но их хватит, чтобы помочь вам. Остальных я уже выпустила. Иди, Джарт, дверь открыта. Охрана не помешает.
— А… Берт?
— Я о нём позабочусь. Иди, Эллинора ждёт тебя.
Леди Клерал присела на край койки, улыбнувшись.
— Ну что, герой, приступим к лечению?
— Миледи, вы что-нибудь знаете о Кристен? Как она? — Берт не отрывал от неё напряжённого взгляда.
— Она жива, — женщина положила руки на его рёбра. — Вот всё, что я могу сказать. А теперь лежи тихо и не шевелись.
Выбежав из камеры, Джарт покосился на неподвижные тела стражи, и не колеблясь, позаимствовал у одного из них меч. Поднявшись на первый этаж, он по чёрной лестнице проследовал на второй, и пошёл по коридору, пинком распахивая двери и совершенно не заботясь о сохранении тишины. Из-за одной двери доносились приглушённые голоса, потом раздался резкий окрик и — звук удара. Выругавшись, Джарт плечом выбил дверь, судорожно сжимая рукоятку меча. Герцог в раздражении обернулся.
— Каких демонов…
Джарт нехорошо улыбнулся. |