Книги Драматургия Жан Кокто Театр страница 126

Изменить размер шрифта - +
Да, любимая.

Королева. Никого не слушай, ни под каким видом. Я пришлю Вилленштейна.

Станислав. Да, любимая.

Королева. Еще позавчера все это показалось бы мне отвратительным и выше моих сил. Сегодня я с радостью берусь за дело, и ничто меня не остановит. Это твоя заслуга.

Станислав. Да, любимая.

Королева. Тебе венчать меня на царство, Станислав. (Раскрывает объятия.)

Станислав. Да, любимая. (Долгий поцелуй, объятия. Королева, почти без чувств, высвобождается и прислоняется к печи.)

Королева. Нужно только дать распоряжения Феликсу. Поднимись в спальню. Найди Тони. Я приду туда перед отъездом. Мне надо научиться отрываться от тебя. А это тяжело.

Станислав. Все будет тяжело. Придай мне храбрости, о королева, я, может быть, трусливее тебя.

Королева (выпрямляясь). Двуглавый орел.

Станислав. Двуглавый орел.

Королева (бросается к нему и обнимает его голову). Если отрубить одну голову, орел умрет.

Станислав (долго ее обнимает). Я поднимаюсь. Ты должна еще отдать распоряжения. Только не задерживайся. В какой из комнат мне тебя ждать?

Королева. Моей комнатой в Кранце будет только та, в которой я тебя узнала.

 

Станислав поспешно поднимается по лестнице и уходит через галерею влево. Королева провожает его взглядом.

 

 

Сцена 7

В то время как уходит Станислав, королева три раза дергает за ленту звонка. Вызывает Вилленштейна. Затем начинает ходить по комнате, поглядывая по сторонам, то и дело ударяя хлыстом по мебели. Потом ставит ногу на кресло, возле которого Станислав стоял на коленях. Открывается дверь справа. Входит Феликс фон Вилленштейн. Кланяется.

 

Королева. Входите, Феликс, я одна.

Феликс (выходит на середину комнаты). Я слушаю, Ваше Величество.

Королева. Все готово? Лошади? Экипаж? Почтовая карета?

Феликс. В час пополудни Вашему Величеству останется только сесть в карету, и мы тронемся в путь.

Королева (хлыстом указывает на стол). Тони принесет вам эти книги. Я беру их с собой. Я хочу, чтобы никто из слуг не входил в библиотеку до моего отъезда.

Феликс. Ваше Величество отправится в почтовой карете?

Королева. Я так решила. Но теперь передумала. Я поеду верхом.

Феликс. Ваше Величество желает въехать в столицу на лошади?

Королева. Я не люблю эту почтовую карету. Она мне напоминает о той трагедии, что произошла с королем. Вы находите неприличным то, что я поеду верхом? Если уж я решила показаться перед народом, то показаться надо как можно более полно. (Феликс молчит.) Скажите, о чем вы думаете? Не бойтесь.

Феликс. Дело в том… Ваше Величество… Знает ли Ваше Величество, что граф Фён поедет вместе с нами?

Королева (резко). Фён? Я думала, что он покинул Кранц еще утром.

Феликс. Должно быть, он узнал о намерениях Вашего Величества! Он в Кранце. Я его видел. Он сказал мне, что сам бы желал заняться обеспечением порядка.

Королева. Пусть займется! Я тоже кое-чем займусь, вот и все. Сколько у вас людей?

Феликс. Сотня шеволежеров и сто пятьдесят гвардейцев.

Королева. До последней станции я поеду в карете. Поужинаю в дороге. Разберитесь как хотите. Вы с пятьюдесятью людьми будете сопровождать мой экипаж. На последней станции я пересяду на лошадь. Легкая конница составит мой эскорт… Вы… Сколько человек в отряде фон Фёна?

Феликс. Человек двадцать.

Королева. На последней станции арестуйте господина фон Фёна. (Феликс отшатывается.) Возьмете пятьдесят гвардейцев, охраняющих мою карету. Арестуете фон Фёна и его людей. Это приказ. Вы войдете в город раньше нас. Сопроводите пленника в цитадель. Я вам дам сопроводительную бумагу. В цитадели вы освободите политических заключенных. Это будет первым актом моего царствования. И выстрелите из пушки.

Быстрый переход