Книги Драматургия Жан Кокто Театр страница 128

Изменить размер шрифта - +
Клянусь.

Королева (кричит). Станислав!

Станислав. Ты мне объяснила, что будет, если проглотить капсулу, так что у меня есть еще немного времени. Я хотел посмотреть на тебя, прежде чем ты уедешь.

Королева (берет себя в руки). Не смейте называть меня на «ты». Здесь повсюду полиция.

Станислав. Я это знал.

Королева. Вы знали, что полиция окружила замок?

Станислав. С вами говорит мертвец. Я думаю, что свободен от обязательств. Пока вас не было сегодня утром, граф Фён предупредил меня об аресте. Я упросил его отложить арест до часу дня. Полиция стережет все двери, чтобы я не убежал.

Королева. Вы были под защитой королевы. Вам нечего было бояться.

Станислав. Я так поступил не потому, что боялся. Как вспышкой молнии меня вдруг осенило, что между нами ничего не может быть, что нужно вас освободить и умереть счастливым.

Королева. Трус!

Станислав. Возможно.

Королева. Трус! Ты давал мне советы, ты меня подгонял, ты вызвал меня из мрака.

Станислав. Там, куда я иду, я смогу в тысячу раз лучше тебя защитить.

Королева. Я не прошу меня защищать!

Станислав (в порыве). Любимая… (Хочет к ней подойти, она отшатывается.)

Королева. Не подходите!

Станислав. Это ты говоришь?

Королева. Не подходите ко мне. (Она бледная, прямая, страшная.) Вы умерли и мне вы отвратительны.

Станислав. Это ты, это ты говоришь!

Королева. Перед вами королева. Не забывайте.

Станислав. Яд пронзил меня, как молния. Что это — смерть, когда думаешь, что живешь, а сам находишься в аду? (Как безумный ходит по библиотеке.) Я в аду! Я в аду!

Королева. Вы еще живы. Вы в Кранце. И вы меня предали.

Станислав. Мы в Кранце. Вот кресло, стол, книги. (Дотрагивается до предметов.)

Королева. Вы должны были меня убить и не убили.

Станислав. Прости меня, если я тебя оскорбил. Поговори со мной так, как мы вчера говорили, как сегодня утром. Ты любишь меня?

Королева. Я вас люблю? Вы потеряли голову. Повторяю, я требую, чтобы вы сменили тон.

Станислав (потерянно.) Вы меня не любите?

Королева. Я меняюсь так же быстро, как и вы. Вы меня украли… украли! И не надо мне строить гримасы! Конвульсии еще не начались. Спокойно стойте! Я скажу вам то, чего говорить не хотела, но считаю необходимым сказать.

Чего вы ждали? Что вообразили? Знайте, что граф Фён не посмеет действовать без моего приказа. Здесь все — одни интриги. Я думала, вы это поняли. Меня смущала перспектива тащить вас за собой в столицу. Меня мучило то, что вы так нескромно вмешиваетесь в дела королевства. Если полиция окружила замок, если граф Фён поджидал вас у моих дверей, — значит, на то был мой приказ Только по моему приказу. Такова была моя воля.

Станислав. Вы лжете!

Королева. Сударь! Вы забываете, где вы находитесь, кто вы и кто я.

Станислав. Вы лжете!

Королева. Должна ли я позвать людей графа Фёна?

Станислав. Здесь, ведь именно здесь (ударяет по креслу) вы признались мне в любви.

Королева. Вот тогда я лгала. А вы не знали, что королевы лгут? Вспомните, как там у вас, в ваших стихах? Там-то вы описали королев такими, какие они есть.

Станислав. О Боже!

Королева. Я раскрою перед вами все карты, и мои тоже, поскольку слушать меня будет сама смерть. Я решила, решила, решила, — ведь я решаю здесь, — я решила вас обольстить, околдовать, победить. Забавно! Как все славно получилось. Чудная вышла комедия. И вы всему поверили.

Станислав. Вы!.. Вы!..

Королева. Я. И пример я брала с других королев и цариц. Мне ничего не надо было самой выдумывать. Со времен Клеопатры мы мало изменились. Нам угрожают — мы обольщаем. Находим себе раба. Пользуемся. Заводим любовника и убиваем. (Станислав покачивается, как в первом акте.

Быстрый переход