Изменить размер шрифта - +
Очевидно, я не сумел толково объяснить вам свой замысел. Я не хочу ставить обычную пьесу - как

предназначенную для узкого круга избранных, так и рассчитанную на широкую публику. Мне не понадобятся ни театральная сцена, ни жеманные актеры,

которых чуть-чуть подпорченный грим или развившийся локон на парике волнует гораздо больше, чем текст пьесы. Большое вам спасибо за участие,

Аретино, но, думаю, ваша труппа мне не подойдет. Ваши знакомые актеры, сколь блестящей ни была бы их игра, всего лишь разыгрывают пьесу, тогда

как мне требуется, чтобы участники моей драмы на самом деле переживали происходящие в ней события. Поэтому я подберу для этих ролей обыкновенных

людей, мужчин и женщин, и устрою их судьбы в соответствии с замыслом своей пьесы. Мне не нужны грубо нарисованные декорации - своей сценой я

сделаю весь мир! События в Истории с семью золотыми подсвечниками будут развиваться естественным образом, и мы увидим, какие приключения выпадут

на долю каждого из обладателей волшебных подсвечников. Вполне естественно, что у каждого будет своя судьба, и таким образом у нас получится семь

различных историй, связанных лишь общей фабулой. Как видите, это нечто вроде "Декамерона" или "Кентерберийских рассказов", только наша пьеса,

несомненно, окажется неизмеримо выше по мастерству исполнения - ведь она выйдет из-под вашего пера, мой дорогой мастер, - тут Пьетро Аретино

счел уместным отвесить легкий поклон. - Для чистоты эксперимента я намерен свести до минимума число зрителей: пьеса будет разыграна только для

двух лиц - вас и меня, и мы будем наблюдать за актерами, но так, чтобы они об этом не подозревали.
     - Что касается меня, - сказал Аретино, - то вы можете быть спокойны: я постараюсь ничем не выдать своего присутствия в зрительном зале.
     Аретино хлопнул в ладоши, и через минуту или две заспанный слуга внес серебряное блюдо с сухим печеньем. Аззи взял одно печенье, чтобы не

обидеть хозяина, хотя он и не любил людской еды: для демона не может быть ничего вкуснее и питательнее вяленых пальчиков детоубийц, или рагу из

ребрышек молоденьких распутниц, или, на худой конец, подрумяненного бока погрязшего в грехах монаха - особенно если в списке грехов этого монаха

чревоугодие занимало не последнее место. Во время своих довольно частых командировок и частных поездок в Подлунный мир Аззи с тоской вспоминал

Преисподнюю, свой родной дом, где в любом кабачке на обед вам могли подать если не плов из нежного молодого монашка, то, по крайней мере, голову

висельника с гарниром из отборных могильных червей.
     После того, как с легкой закуской было покончено, Аретино зевнул, потянулся, затем поднялся со своего кресла и прошел в соседнюю комнату,

чтобы ополоснуть лицо и руки в тазу с холодной водой, специально приготовленном предусмотрительным слугою. Вернувшись в гостиную, Аретино принес

с полдюжины новых свечей и заменил догоравшие, еле теплившиеся в массивных серебряных подсвечниках свечи, при которых они Аззи начинали свой

долгий разговор. Новые свечи отличного белого воска горели ровно и ярко, и Аретино наблюдал, как в черных, продолговатых, как у кошки, зрачках

Аззи отражаются золотые язычки пламени. Несмотря на внешнюю сдержанность и холодность, глаза у демона так и сверкали, а с волос слетали голубые

электрические искры, хорошо заметные в полутьме - один из вернейших признаков того, что демон находится в состоянии сильнейшего нервного

возбуждения.
     Аретино снова занял свое место напротив Аззи и спросил:
     - Если весь мир будет служить театральной сценой для вашей пьесы, где вы собираетесь разместить публику?
     Аззи улыбнулся:
     - Зрители? Боюсь, что они еще не родились на свет.
Быстрый переход