В эту самую минуту ослепительная молния сверкнула в темноте, грянул оглушительный удар грома и рассыпался недалеко от хижины.
Оба собеседника, невольно пораженные этим совпадением, остались на минуту немы и удивлены, прислушиваясь к тревожным возгласам солдат перекликавшихся в темноте. Сердца их сжались от непонятной тоски.
— Может быть, это указание неба! — произнес тихо дон Пелажио.
— О! Я не могу этому верить, — отвечал дон Аннибал, проводя рукой по своему лбу, покрывшемуся холодным потом.
Генерал встал.
— Ну, — сказал он, высовываясь наружу, — этот удар грома — последнее напряжение бури. Небо проясняется. Завтра будет великолепный день.
— В котором часу рассчитываете вы ехать, генерал? — спросил его дон Аннибал.
Дон Пелажио посмотрел на свои часы.
— Теперь десять с половиной часов. — сказал он. — Лагерь не будет совершенно очищен до полуночи, мы отправимся в два часа с несколькими, выбранными мной людьми.
— Тогда, если вы позволите, я удалюсь, чтобы немного отдохнуть до отъезда.
— Хорошо, мой друг, не забудьте быть здесь в половине второго.
— Это решено, генерал!
Они обменялись горячим рукопожатием, и дон Аннибал направился к двери хижины.
В тот момент, когда он хотел выйти, раздался звук лошадиных копыт.
— Quien Vive? — вскричал часовой.
— Mexico eindependencia! (Мексика и независимость!) — отвечал голос, который дон Аннибал тотчас узнал.
— Que gente? (Какие люди?) — продолжал солдат.
— Полковник дон Орелио Гутиеррец! — прозвучал ответ.
— Пропустите! Пропустите! — кричал генерал.
— Проходите! — сказал часовой.
— Останьтесь, — обратился дон Пелажио к дону Аннибалу, — этот неожиданный визит принесет нам, без сомнения, важную новость.
Владелец гасиенды дель Барио вновь занял место у стола.
Всадники сошли с лошадей, послышалось бряцанье тяжелых шпор на утрамбованной почве, и пятеро человек вошли в хижину. Четверо остановились у двери, наполовину скрытые во мраке, пятый подошел к генералу.
Это был дон Орелио.
— Как произошло, полковник, — спросил генерал, не дав ему раскрыть рта, — что вы здесь, вместо того чтобы находиться на порученном вам посту?
Дон Орелио почтительно поклонился своему начальнику.
— Генерал, — отвечал он, — я в точности исполнял ваши приказания. Дивизия, отданная вами под мою команду, на своем месте. Но я счел долгом лично привести к вам этих четырех людей, которые желали видеть вас немедленно.
— А! — сказал генерал, бросая вопросительный взгляд на незнакомцев, которых рассмотреть мешала темнота. — Кто они?
— Они скажут вам это сами, генерал! Теперь, когда моя миссия исполнена, позвольте мне удалиться, чтобы пораньше вернуться к своему посту.
— Идите, сеньор. Может быть, вам лучше было совсем не отлучаться!
Полковник не ответил, почтительно поклонился и вышел. Почти тотчас же послышался быстрый топот лошади.
Настало минутное молчание. Дон Пелажио внимательно изучал четырех незнакомцев, стоявших неподвижно на одном месте. Наконец, он решил с ними заговорить.
— Подойдите, сеньоры, — сказал он, — и потрудитесь сообщить, кто вы!
Двое подошли. Когда они очутились в освещенной части хижины, то отбросили плащи и сняли вигоневые шляпы закрывавшие их лица.
— Канадец! — вскричал дон Аннибал с жестом удивления. |