Я был в довольно плачевном состоянии, и, если я собирался и дальше крутиться на этой чертовой карусели, мне необходимо было подзаправиться. Я подъехал к одной из закусочных «Карпентер» на открытом воздухе и припарковался с края, где бы я не бросался в глаза.
Девушка в ловко пригнанной униформе подошла взять заказ. Когда я повернул к ней лицо, у нее отвисла челюсть и вытаращились глаза. Тут я вспомнил, как, должно быть, выглядят мое лицо и одежда.
Я постарался изобразить естественную улыбку и пояснил:
— Летающая тарелка. Ничего особенного. Принесите мне сандвич с бифштексом и бутылку пива.
— Да, сэр. С луком?
Мне это показалось забавным — мне ли беспокоиться о запахе изо рта?
— Ага, много луку.
Она уже поворачивалась, когда я ее остановил:
— Еще одно: у вас найдется газета? Да, и поторопитесь. Я очень спешу.
Достав пятерку из бумажника, я протянул ее и сказал, чтобы она оставила себе сдачу как компенсацию за быстрое обслуживание.
Она улыбнулась и пообещала:
— Я все сделаю бегом. Какую газету?
— Ту, что с фотографией на первой странице.
Она поняла, что мне надо. Ее улыбающийся рот порочно скривился в уголках. Но тут ее взгляд упал на пулевое отверстие в ветровом стекле, и все повторилось сначала: улыбка исчезла, челюсть отвисла, а глаза вытаращились.
— Не обращайте внимания. — Я кивнул на дырку, причем моя шея явно заскрипела. — ФБР.
— Да, сэр. — Она поспешно удалилась.
Через минуту она вернулась с газетой. Я пролистал ее, пытаясь обдумать ситуацию, пока официантка не принесла еду. Я тут же отъехал из опасения, что она позвонит в ФБР и сообщит, что здесь находится их спецагент в жутком состоянии.
Поскольку мне и самому было неизвестно, куда я так тороплюсь, я запарковал машину под уличным фонарем и с жадностью проглотил сандвич. Потом, потягивая пиво, стал размышлять над событиями двух последних дней. Я взглянул на часы: стекло разбито, но, как ни удивительно, они продолжали идти и показывали одиннадцать. Примерно в это время две ночи назад я услышал жуткий вопль с верхней площадки лестницы в особняке Фелдспена в разгар костюмированного бала. Многое случилось за прошедшие сорок восемь часов, а я все еще не имел ни малейшего понятия об убийце.
При каждом движении я, казалось, вновь ощущал боль, и чем больше я думал о полученных мною ударах и ссадинах, тем сильнее закипал. И чем чаще я вспоминал Брэйна и его грязный рэкет, тем в сильнейшую ярость впадал. И хотя я был чертовски раздосадован, голова моя была ясной, и мне вдруг подумалось, что не стоило оставлять Датча и Флема валяющимися на краю темной дороги, как пару мертвых золотых рыбок.
Поэтому я подъехал к другой забегаловке под открытым небом, увидев там в углу, возле автостоянки, телефонную кабину, и припарковался вплотную к ней, чтобы не светиться в толпе, как нечто забытое похоронным бюро. Найдя монетку, я набрал 1–4057 — номер, записанный Мэйсом на спичечном коробке утром у его бассейна.
Ответил сам Мэйс.
— Хэлло, Мэйс? Здесь Шелл Скотт.
— Что? — взревел он. — Ты где, черт тебя побери?
— Я не покойник и не валяюсь в канаве, как тебе хотелось бы.
Прошла пара секунд, прежде чем он снова заговорил:
— О чем ты, Скотт? Что за идиотские шуточки?
— Идиотские?
— Идиотские, идиотские.
— Ты еще скажи, что не посылал своих мальчиков наделать во мне дырок. — Я был слишком утомлен, поэтому мой голос вряд ли звучал саркастически.
— Да что с тобой, черт возьми? Ей-богу, не посылал. Мне ни к чему дырки в тебе. Я просто хотел тебя видеть. |