Изменить размер шрифта - +

Ответьте прямо на этом листе, так будет лучше. Лишние бумаги – лишний риск. Как Вы смотрите на то, чтобы встретиться послезавтра?

Спасибо. Примите заверения.

Арриго Монтерки.

 

 

* * *

 

Милостивый государь господин Квестор,

спешу открыть Вам значение чисел.

Первая группа:

66 = заговор,

6 = тайный,

43 = социалистический.

Вторая группа:

56 = война,

50 = враг,

43 = социалистический.

Послезавтра я к Вашим услугам.

Примите заверения.

Коррадо Парринелло.

 

 

* * *

 

Милостивому государю

Господину Иньяцио Кальтабьяно,

Начальнику Почтово‑телеграфного Округа.

Ул. Руджеро Сеттимо, 32.

Палермо.

Вигата, 6 ноября 1891 г.

Милостивый государь господин Начальник!

Один из моих друзей будет в Палермо, и, пользуясь этой оказией, посылаю Вам скромный подарок, дабы, если позволите, не лишать Вас того, что ждет здесь собирающегося в наши края геодезиста. Я имею в виду свежайших омаров, коими Вы, надеюсь, с удовольствием полакомитесь за мое здоровье.

Соблаговолите принять выражение исключительной благодарности за любезное содействие, а также должные заверения в величайшем почтении.

При первой возможности я передам от Вас привет командору Лонгитано.

Вы же от моего имени поблагодарите за любезные хлопоты адвоката Русотто, с которым я не имею удовольствия быть знакомым.

Ваш

Филиппо Дженуарди.

 

 

КОРОЛЕВСКАЯ ПРЕФЕКТУРА МОНТЕЛУЗЫ
Префект

 

Милостивому государю Кавалеру Артидоро

Конильяро, Супрефекту Бивоны.

Монтелуза, 6 ноября 1891 г.

Досточтимый Кавалер,

мне стало известно о широком, тщательно продуманном заговоре, участие в котором Высокопоставленных Представителей Государственной Власти ставит под угрозу существование самого Государства!

Как Вы знаете, все началось около двадцати лет назад со злосчастного расследования, начатого в Сицилии по предложению Франкетти и Сонино, – каковое расследование просвещенный Розарио Конти назвал «чудовищным покушением на независимость Италии», а палермская газета «Предвестник» без малейших колебаний заклеймила как «затею, опасную тем, что выдвинула на первое место социальные проблемы, подстрекая к гражданской войне и к всплеску социальных противоречий».

Со временем угроза гражданской войны и всплеска социальных противоречий становится все неотвратимей, и вот уже мы сидим на пороховой бочке, мой дорогой и уважаемый друг!

Итак, о заговоре. Я получил информацию о присутствии в нашем районе лиц, примкнувших к социалистической секте, каковые лица используют неизвестные жидкости и зловонные мази для заражения нашего трудолюбивого населения. Так, в Фаваре, имея при себе небольшие склянки, они вызвали эпидемию инфлюэнцы, сопровождающейся головными болями, рвотой и поносом.

Вчера до меня дошло, что двое из этих негодяев, переодетые в крестьянское платье, под которым они прячут пробирки с ядовитыми клещами, направились в Бивону, замышляя проникнуть на территорию Королевской Опытной сельскохозяйственной станции с целью вызвать эпидемию ящура.

Сообщаю, что распознать этих ядовитых клещей не составляет труда: они ярко‑красного цвета, и каждый имеет по 2402 щетинки. Учитывая большую способность данных насекомых к воспроизведению, необходимо принять меры для их уничтожения.

Уверенный, что Вы, сознавая опасность, сумеете вовремя предотвратить ее, призываю Вас к этому.

Префект

(Витторио Марашанно).

 

 

УПРАВЛЕНИЕ ОБЩЕСТВЕННОЙ БЕЗОПАСНОСТИ ВИГАТЫ

 

Господину Квестору Монтелузы.

Быстрый переход