Изменить размер шрифта - +

Завидев две серебристые палатки, Калла ускорила шаги. Когда Джейд с Сариномой выбежали им навстречу, она бросилась на грудь своей ратанги и горько зарыдала. Губы у нее тряслись, и спутники едва могли разобрать отдельные слова, прорывавшиеся сквозь слезы: «Страшно, страшно… Как они кричали, Сари! Как они кричали!»

– Что случилось? – Джейдрам поднял на Блейда потемневшие глаза.

– На нас напали… – он не знал нужного слова на оривэе. – Такие огромные, похожие на людей, но не люди… совсем дикие, мохнатые.

– Сантры? – Джейд повернулся к девушке, и она кивнула. – Ну и что? У вас же есть эссы и защитные пояса? – он все еще не мог понять, в чем дело.

– Их было очень много, – пояснил Блейд. – Калла сожгла их – синим светом из кольца. Они горели и визжали… и горела земля… это было страшно!

Джейд взял девушку за кисть, осторожно снял перстень с ее пальца и одел на свой. Потом он вытянул руку в сторону озера, на миг блеснул страшный луч и тут же погас. Стащив с пальца кольцо, Джейдрам швырнул его в воду

– Она израсходовала весь запас, – сообщил он Сари, – раз в десять больше, чем требовалось. Но дело сделано, и расстраиваться ни к чему.

– Девочка еще не умеет убивать…

Джейд пожал плечами.

– Мы тоже. Но когда‑нибудь надо научиться! И если она хочет побывать в интересных, но опасных местах…

Заинтересовавшись, Блейд изобразил на лице недоумение:

– Разве Калла не умеет убивать? Мы же охотились с ней на птиц, и ее рука не дрожала!

Саринома снисходительно улыбнулась.

– Речь идет не о птицах и об оленях, Талзана… О людях или похожих на них существах вроде сантров. Разве ты не видишь разницы?

– Вижу, – Блейд утвердительно склонил голову и бросил испытующий взгляд на Сари, потом – на Джейдрама. – А вы могли бы убить человека?

Мужчина неопределенно пожал плечами, женщина на миг задумалась, потом кивнула, продолжая поглаживать Каллу по волосам.

– Наверно… Так просто швырнуть эсс или выпустить луч из ринго… Но мне бы это не доставило удовольствия!

– Видишь ли, Талзана, – Джейд положил руку на загорелое плечо разведчика, – ты все делаешь сам. Охотишься, убываешь врагов, готовишь еду, делаешь себе оружие…

– Не все, – счел уместным ввернуть Блейд, припомнив стальные топорики и ножи преследовавших его охотников. – Мечи куют мастера…

– Тогда ты еще лучше поймешь мою мысль… У нас для каждой работы есть свои люди, иногда очень не похожие друг на друга, – он помолчал. – Есть люди, которым нравится защищать… и убивать.

– Оривэй?

– Нет, не оривэй.

– Паллаты?

– Да. И, клянусь Единством, я бы не советовал тебе с ними встречаться!

Поздно вечером, когда Калла, наплакавшись, крепко уснула, ее ратанга вызвала Блейда из палатки. Они устроились на траве, неподалеку от горячих источников, от которых тянуло влажным теплом.

– Мы с Джейдрамом решили, что герой заслужил вознаграждение, – Саринома с улыбкой обняла его за шею. – Ты спас малышку, и потому…

– Я ее не спас, – Блейд посадил женщину на колени. – Это она спасла меня.

– Нууу… все равно, – глаза Сари смеялись. – Завтра ты поблагодаришь ее за спасение, а сегодня… – ее ноги скрестились на спине разведчика.

Вздохнув, Блейд прижал к себе нежное податливое тело.

Быстрый переход