— В каком отделении?
— В отделении экстренной медицинской помощи.
— У вас есть какие-нибудь проблемы на работе? Конфликты с персоналом, с коллегами?
— Нет. Мы прекрасно ладим.
— Вам кто-нибудь угрожал? Например, ваши родители?
Нина возмущенно фыркнула:
— Детектив, будь у меня враги, уж поверьте, я бы об этом знала!
— Вовсе не обязательно.
— Вы, я смотрю, изо всех сил пытаетесь сделать из меня параноидальную истеричку!
— Неправда. Я лишь прошу вас задуматься о собственной жизни. Постараться вспомнить тех, кому лично вы можете не нравиться.
Нина снова откинулась на спинку сиденья и задумалась. «Люди, которым я могу не нравиться». Первым делом на ум пришла собственная семья. Старшая сестра Венди, с которой она никогда не была особенно близка. Лидия, их мать, вышедшая замуж за бездушного толстосума-сноба. Джордж, ее отец, женатый в четвертый раз, его нынешняя жена Даниэла, самоуверенная молодая блондинка, которая считает ее, Нину, досадным недоразумением. Не слишком правильное по всем канонам семейство, в котором, однако, не могло быть убийцы.
Она покачала головой:
— Нет, детектив, никто. Абсолютно никто.
Никто так никто . Сэм вздохнул и закрыл блокнот.
— Прекрасно, мисс Кормье. Пожалуй, на сегодня хватит.
— На сегодня?
— У меня, возможно, еще возникнут дополнительные вопросы. После того, как я поговорю с другими лицами из тех, кто был приглашен на свадьбу. — С этими словами полицейский вылез из машины и захлопнул дверцу. — Если вы что-нибудь вспомните, пожалуйста, позвоните мне, — произнес он в открытое окно и, написав на листке из блокнота свое имя и телефон, протянул его Нине. — Это мой прямой номер, — пояснил он. — Вы также можете связаться со мной в любое время суток через коммутатор полицейского участка.
— Так я… я могу идти?
— Да, вы свободны, — ответил он и зашагал прочь.
— Детектив Наварро!
Сэм моментально обернулся. Только сейчас ей бросилось в глаза, что он высокого роста.
Интересно, подумала Нина, как это ему удалось поместиться в полицейской машине рядом с ней?
— Что-то еще, мисс Кормье? — спросил Сэм.
— Вы сказали, что я могу ехать домой.
— Верно.
— Мне не на чем туда ехать, — сказала она и кивнула на взорванную церковь. — И позвонить тоже не могу. Вы не могли бы позвонить моей матери, чтобы она приехала за мной?
— Вашей матери? — Наварро огляделся по сторонам, словно искал способ разрешить эту малоприятную проблему, но, судя по всему, так ничего и не придумал. Наконец его взгляд остановился на той стороне салона, где сидела Нина, и он распахнул дверь. — Вы можете поехать со мной. Я довезу вас.
— Послушайте, я попросила лишь о телефонном звонке.
— Мне не составит труда отвезти вас. — Сэм протянул руку, предлагая ей вылезти из машины. — Все равно мне рано или поздно придется встретиться с вашей матерью.
— С моей матерью? Зачем?
— Она собиралась присутствовать на вашей свадьбе. Мне нужно поговорить с ней. Таким образом, я смогу одним ударом убить двух зайцев.
Как это, однако, по-джентльменски звучит, подумала Нина.
Он все еще продолжал протягивать ей руку. Она сделала вид, будто не замечает этого жеста. Выбраться из машины ей удалось не сразу: шлейф обмотался вокруг ног, словно путы. После недолгой битвы с платьем Нина наконец выбралась на свободу. Полицейский смерил ее ироничным взглядом. Она же подхватила шлейф и, прошуршав атласной тканью, с гордым видом прошла мимо. |