И это, по мнению Элис, явилось роковой ошибкой: сюжет был банальным, герои походили на сотни им подобных.
Сила романов Дины обычно заключалась в блестящих диалогах, но здесь они явно не удавались. Попытка вложить в уста персонажей жаргонные словечки выглядела нелепо, а наличие модного лексикона не приближало их к современности. Несмотря на опыт и литературное мастерство, Дина не могла достичь уровня собственных исторических романов.
Элис пыталась быть объективной: книга не закончена и, может быть, в процессе работы будет улучшена. Но ей казалось, что Дина сама недовольна романом и находится в творческом кризисе. Впрочем, критика, слава богу, не входила в обязанности Элис. Да и какое бы мнение она ни высказала, Дину обидит сам факт попытки дать ей совет, даже если он и окажется дельным…
Мимо проехала машина, подняв клубы пыли, и Элис закашлялась. Когда же наконец появится этот чертов автобус?! По словам Ралфа в это время дня автобусы должны ходить достаточно часто, но сейчас их почему-то не было.
Уж не вернуться ли домой? Возможно, ей удастся проскользнуть в свою комнату незамеченной. Тогда она проведет остаток дня в кровати. В ее комнате стояла ваза с фруктами, и она могла бы полакомиться яблоками или манго…
Вдали вновь послышался шум мотора, и Элис с надеждой повернулась в ту сторону, но это был не автобус. Она уже приготовилась к тому, что сейчас ее опять накроет облако пыли, но машина неожиданно остановилась.
— Какого черта вы тут делаете? — услышала она знакомый недовольный голос и, присмотревшись, узнала Фрэнка Тайлера.
— Жду автобус, — ответила Элис, едва удержавшись, чтобы не предложить ему ехать по своим делам.
А что еще она тут может делать? Неужели он считает, что она стоит в такую жару на остановке ради развлечения?
— Садитесь в машину! — сказал Фрэнк тоном, нетерпящим возражений, и открыл переднюю дверцу. — Разве Дина не сказала вам, что джип свободен? Вы прекрасно могли бы им воспользоваться.
Элис смутилась. Ей не хотелось, чтобы Фрэнк догадался, что она не решилась попросить у Дины разрешения взять автомобиль.
— Я предпочла поехать на автобусе. Ралф сказал, что здесь очень красивые дороги.
— Ралф родился тут, — пожал плечами Фрэнк. — Давайте-ка садитесь, пока не упали. Не знаю, кого хотите обмануть, но вы бледная, как привидение.
— Со мной все в порядке, — возразила Элис и тут же, к своему облегчению, увидела приближающийся автобус.
— Нет, не в порядке, — продолжал настаивать Фрэнк, и прежде чем Элис успела махнуть рукой водителю автобуса, выскочил из машины и схватил ее за плечо. — Я отвезу вас в город, если вы собрались ехать туда.
Элис неуверенно покачала головой.
— В этом нет необходимости!
Она изо всех сил пыталась высвободиться, но безуспешно: пальцы Фрэнка мертвой хваткой сжимали ее плечо, и она понимала, что ей с ним не справиться. Тем временем автобус, не останавливаясь, проехал мимо.
— Черт! — с досадой воскликнула Элис, провожая его взглядом.
— Не беспокойтесь, я доставлю вас до места гораздо быстрее, чем автобус, — заверил ее Фрэнк.
— А может, я не хочу быстрее, — язвительно заметила она, но тем не менее села в машину: ей просто ничего другого не оставалось.
Фрэнк обошел вокруг «ягуара» и уселся за руль. Оба они были в шортах, и их голые ноги оказались так близко друг от друга, что Элис тут же почувствовала себя не в своей тарелке.
— Я собирался в «Жемчужину», — заметил Фрэнк. — Там остановился один мой друг из Чикаго.
Элис поджала губы, решив промолчать, но любопытство взяло верх. |