|
Они не смели остаться и подвергнуть опасности людей, живущих в гостинице. Кстати, весомый аргумент, если Михаил надумает сражаться с немертвыми.
Викирнофф обменялся долгим знающим взглядом с Фальконом, пока заставлял Габриэллу поглощать его кровь.
«Я не ощущаю возле нас вампиров».
Видно было, что Фалькон обеспокоен, его взор беспокойно скользил между балконом и коридором.
«Они здесь».
Михаил осторожно осмотрелся.
— Для первого обмена крови достаточно. Не стоит спешить. Если вы уверены, что здесь вампиры, то у нас не остается иного выбора, как переместить ее. Нельзя рисковать жизнями невинных постояльцев гостиницы.
Увидев выражения их лиц, на губах мужчины мелькнул намек на улыбку.
— Я — принц, а не ребенок. Я не подвергаю других опасности, лишь бы подкормить свое эго. Нам следует сейчас же перевезти Габриэллу. Предлагаю расположиться в моем доме. Там мы сможем лучше ее защитить.
— Она не достаточно сильна, — возразила Рэйвен. — У нас не получиться сохранить ее жизнь. Все вы и так уже поддерживаете функции ее организма. Как вы будете справляться со своей задачей и в то же время отбиваться от вампиров? — она нежно отвела назад волосы Габриэллы. В глазах ее застыли слезы.
— Это убьет Гарри. И Джубала, и Джои.
«Любовь моя», — потянулся к своей Спутнице Жизни Михаил, чтобы успокоить ее.
— Сара, нужно, чтобы ты взяла на себя сердце Габриэллы. — Викирнофф показал на свое место.
— Наталья внизу одна и я чувствую, ей угрожает опасность. Я должен спуститься к ней сию минуту. Если мы сможем создать для вампиров иллюзию, что Михаил внизу, то выиграем время для вашего побега. Я приму облик Михаила, а он примет мой.
Михаил бросил на него возмущенный взгляд.
— Я не позволю другим подвергаться вместо меня опасности. Я понимаю, что вы задумали, и говорю — нет.
— Сейчас не время для такой роскоши: говорить мне — нет, — ответил Викирнофф. — Наш народ не может себе позволить потерять тебя. Я не в состоянии обеспечить надлежащую защиту. Вампиры окружают нас. Мы пытаемся сохранить жизнь этой женщины и обеспечить безопасность постояльцев гостиницы. Обменяться обликами — хорошая мысль, и ты это понимаешь. И нечего тут более обсуждать.
В глазах Михаила полыхнул гнев, но Рэйвен погладила его успокаивающе по руке.
— Он прав, любовь моя. Нам некогда спорить. Уходи, Викирнофф. Мы с Сарой будем поддерживать в Габриэлле жизнь, пока ты охотишься.
— Тебе понадобиться кровь, — сказал Фалькон, зубами разрывая запястье. — Возьми мою, предлагаемую без принуждения.
Викирнофф принял насыщенную древнюю кровь без возражений, не отрывая взгляда от охотника. Фалькон знал, что он задумал, потому что и сам бы так поступил. Он с уважением закрыл рану и встал, одновременно изменяя форму и превращаясь в принца. Он не стал обращаться в туман, а широкими шагами последовал в коридор, желая, чтобы все увидели его в образе Михаила.
«Я иду к тебе, Наталья. Буду выглядеть как принц, так что не проткни мечом мое сердце».
«Почему все думают, что я попытаюсь их убить? А вот шиш!»
В ее голосе слышалась принужденная легкость, маскировавшая все возрастающие страх и беспокойство. Его захлестнула гордость. Уважение. Она обладала таким неукротимым духом, и он не мог не восхищаться ей.
«Может потому, что ты похожа на Зену, женщину-воина».
«Даже не начинай. И оставайся на месте. У меня все под контролем».
Наталья подавила внезапный всплеск страха. Если бы вампиры посчитали, что в их объятия попал Михаил, они бы, охваченные боевым безумием, сделали все возможное и невозможное, что убить его. |