Изменить размер шрифта - +
 — Держи. Надеюсь, они тебе нравятся.

— Спасибо, — сказал Том, глядя на цветы так, будто это была ядовитая змея. — Э-э… а что мне с ними делать?

— Поставь в воду, — улыбнулась Реа. — Сходите кто-нибудь за вазочкой.

— Уже иду. — Риган выпорхнула из палаты.

Реа подошла к кровати, взяла букет и принялась отдирать липкую ленту, удерживающую бумажную обертку.

— Я не шутила, — обратилась она к Тому. — Если я могу чем-то помочь… — Реа освободила цветы от бумаги и положила их на тумбочку. — Ты пить не хочешь? — вдруг спросила она и вытащила из кармана куртки бутылку какого-то темного пенистого напитка.

Том улыбнулся.

— Да, спасибо. А то мне здесь дают только воду, — он посмотрел на этикетку. — Черри-кола, отлично!

Непонятное предчувствие холодом обдало душу Джека — словно рука мертвеца коснулась его сердца.

— Я думаю, тебе не стоит это пить, — поспешно сказал он Тому, который уже отвинчивал крышку.

— Почему это?

— Тебе не стоит ничего пить или есть, не спросив сначала у врачей… Просто на всякий случай… — Джек внимательно посмотрел на брата.

— На какой такой случай? — Том, сдвинув брови, взглянул на бутылку. — Слушай, колпачок не чпокнул, как всегда, когда его откручиваешь. — Он перевел взгляд на Реа: — Вам нужно пойти туда, где вы это купили, и пожаловаться. Ее кто-то уже открывал.

— Вряд ли, — пожала плечами Реа. — Пей, не бойся, все будет нормально.

Покачав головой, Том поставил бутылку на тумбочку.

— Спасибо, но я лучше не буду. Что, если хозяин магазина из нее отхлебнул? Фу!

Джек присел на край кровати Тома.

— Ты помнишь, мы говорили вчера о том, что вывалилось из-за стены, когда она рухнула? — спросил он.

— Конечно, помню, — ответил Том. — Кости. — Его лоб сжался в гармошку. — Во всяком случае… я… — он озадаченно посмотрел на Джека, — нет, ничего не помню. Как странно, правда? Помню, что ты мне что-то рассказывал, но не могу вспомнить, что именно.

— Наверное, потому, что ты слишком устал, — сочувственно сказал Джек. — Так вот Реа все про это выяснила. — Он вскинул взгляд на девушку.

Реа пристально смотрела на Тома. Или только казалось, что смотрела. За темными стеклами очков это было трудно определить. Рот был сжат в тонкую линию.

— Верно, Реа?

— Да. — Девушка словно оторвалась от каких-то своих мыслей. — И новости не очень приятные. Том, это были останки людей из чумной ямы.

Том закрыл глаза. Лицо его на фоне белой наволочки стало пепельно-серым.

— Замечательно, — тихо выдохнул он.

Реа закусила нижнюю губу.

— Я говорила с профессором Полсоном, — сказала она. — Раскопки на этом месте закрыты. Но он говорит, что ты не мог… э-э… В общем, маловероятно, что ты мог чем-то заразиться, — она взглянула на Джека, — от этих останков, я хочу сказать. Они не являются распространителями инфекции… то есть не заразны, и по этому поводу волноваться не надо. Это просто… просто…

— Просто ужасно, — прошептал Том по-прежнему с закрытыми глазами.

— На самом деле, шестидесятые годы семнадцатого века, когда в Личфорде сильнее всего свирепствовала чума, это, знаешь… очень и-интерес-ный период для… э-э… для тех, кто увлекается историей и археологией.

Быстрый переход