Изменить размер шрифта - +
Старого. Вышедшего на поверхность из далекого мертвого прошлого, переполненного жаждой мщения.

Джек бесшумно встал у двери. Ему была видна темная фигура Реа, склонившейся над чем-то, скрытым от его глаз.

Ее голова была окружена слабым зеленоватым свечением, будто ореолом болезни. Как тот миазм, который, как говорили, прилипал к черепам зараженных чумой. И еще был запах. Ужасающий запах.

Страх сковал Джека. Голова его пошла кругом, и самое большее, на что он был способен, — это устоять на ногах.

 

Глава XVIII

ДОКТОР БЛАДВОРТ

 

Хохот Риган, донесшийся из гостиной, вырвал Джека из тьмы, которая засасывала его.

— Ха, посмотрите, что я обнаружила!

Какая-то находка показалась ей очень забавной. Ее беспечный голос вернул Джека к реальности. Он сосредоточился, подавив в себе ужас, грозивший поглотить его.

Медленно, осторожно он проскользнул в дверь кухни и нащупал на стене выключатель. Вот он!

С тихим щелчком комнату залил свет.

Реа с шипением обернулась. Лицо ее было искажено злобой. На кухонном столе стояли в ряд пять стаканов. Реа держала в руке небольшой глиняный сосуд. Густая желтая жидкость стекала по стенкам одного из стаканов. Джек мгновенно понял, что это была за жидкость — яд!

Реа капала яд в их стаканы.

Ему мгновенно стал понятен его ужасающий промах. Ведь у него было предчувствие, что мстительный дух доктора Бладворта на свободе. Но он совершенно неправильно определил, откуда исходила опасность. Не доктор Фэрфакс был тем сосудом, в который Бладворт излил свою злобу. Им была Реа!

— Нет! — Голос Реа прозвучал, как хриплый вой. — Нет! Я не допущу, чтобы мне помешали во второй раз!

Она швырнула глиняный сосуд в Джека, но мальчик увернулся.

Сосуд разлетелся, ударившись о стену. Яд цвета желчи медленно стекал по стене.

Джек схватился за ручку двери. Если бы ему удалось закрыть дверь, задержать страшный дух там, за ней, то, может быть, это дало бы остальным шанс на спасение.

Но Джек не успел. Реа кинулась на него. Она обрушилась как лавина, сбив его с ног. Он не смог удержать дверь. Джек попытался схватить ее за ноги, но она яростно брыкнула его.

— Что за… Джек!

Лицо Фрэнки мелькнуло в дверях гостиной.

— Она — Бладворт! — заорал Джек. — Это она!

Реа неслась по коридору. Лицо Фрэнки побледнело от страха. Она отшатнулась и что-то крикнула, видимо, предупреждая Риган об опасности. Джек вскочил на ноги и, спотыкаясь, ринулся за Реа.

Реа ворвалась в гостиную. Джек видел, как она с кулаками набросилась на Фрэнки. Видел, как Фрэнки упала.

Реа — или тот ужасный дух, что в нее вселился, — издавала жуткое рычание и вопли.

Потом Джек услышал голос Риган:

— Еще один шаг, и я тебя по стенке размажу! Можешь не сомневаться!

Джек, шатаясь, вошел в комнату. Риган стояла возле Тома, охраняя его. Обеими руками она сжимала хоккейную клюшку, занеся ее над головой, — напряженная, встав на цыпочки, готовая нанести удар.

Тяжело дыша, Реа стояла посреди комнаты, злобно глядя на дерзкую девчонку.

Том с серым от ужаса лицом смотрел на Реа.

Раздался скрипучий голос Реа:

— Уилл… подойди сюда, мой мальчик. Уилл Хилиард, подойди ко мне… не бойся. Я ничего тебе не сделаю.

— Ни с места, парень, — прошипела Риган.

Но Том уже пытался встать с кресла.

— Том! — крикнул Джек. — Послушай меня. Ты не Уилл Хилиард! Ты Том Кристмас. Эй! Том! Слушай меня!

— Он лжет, — прорычала Реа и протянула к. Тому руки. — Иди сюда… Я отведу тебя к твоей маме и отцу.

Быстрый переход