Оглторп сдержанно усмехнулся:
— Мы, конечно, не с неба спустились, иным путем добрались, да еще и вместе с союзниками.
— Да вижу. И Карл с вами?
Оглторп рассмеялся:
— Он пожелал занять место в амфибии и с отрядом отправился к берегам аппалачей, где, как ему доложили, высадились русские войска. Даст Бог, быстро разделается с ними. А как дела в Нью-Пэрисе?
Франклин и Нейрн кратко обрисовали обстановку.
— Вижу, вам нужен генерал, — непринужденно бросил Оглторп.
— Очень нужен, — согласился Нейрн.
— Вот и хорошо, а то мне чертовски надоело быть моряком. Дадите полномочия, и к закату мои люди будут готовы вступить в бой.
— Мы вам дадим полномочия, но бой будет не завтра. Храни вас Бог, сэр.
— Пусть Он нас всех хранит. Нам Его помощь очень пригодится, — ответил Оглторп.
Король Филипп устроил в честь Оглторпа и прибывших с ним войск скромный ужин на открытом воздухе — на небольшом песчаном возвышении, окруженном дубами, искусственно выращенными, самых замысловатых форм, и густо увитыми испанским мхом. Двое индейцев развлекали публику игрой на скрипке и пением; вино, которым до этого потчевали гостей весьма умеренно, сегодня лилось рекой. К концу вечера Франклин оказался сидящим у костра напротив Оглторпа и черного как смоль Уноки. Они наперебой рассказывали о развернувшейся в форте Мальборо баталии.
— И здесь Унока не повиновался моим приказам, — сказал Оглторп.
— Вовсе нет, генерал, — возразил африканец, — вы никогда не приказывали мне не делать этого.
— Чего не делать? — спросил Вольтер, покосившись на Франклина, но тот предпочел не встречаться с ним взглядом. Каждый раз, когда Бен сталкивался с французом, он испытывал смешанные чувства: с одной стороны, ему было стыдно, с другой — обидно, что его предали.
— Мы находились на самой верхней площадке форта, в некотором смысле это и был собственно форт. С этой позиции мы собирались держать форт в осаде, пока «Азилийский Молот» не пройдет узким проливом в океан на поиски кораблей короля Карла.
— Вы собирались все там погибнуть? — спросил Вольтер.
— Нет, мы собирались прорваться через стену, вернуться на амфибию, а на ней уже сюда, — ответил, мрачно улыбнувшись, Оглторп. — Должен признаться, шансов у нас на это было мало. Как только форт проснулся, тут же начался бой. И представьте мое удивление, когда у нашего противника оказалось менее пятидесяти человек и всего один воздушный корабль.
— Вопреки вашим ожиданиям там не было гарнизона?
— Был, и даже больше, чем мы рассчитывали. Около двухсот человек. Но наш друг Унока взял пятерых человек, и они вырезали почти весь гарнизон, пока те спали.
Франклин почувствовал приступ дурноты, ему стоило немалых усилий подавить его. Кто эти люди, которые так непринужденно говорят о подобных вещах? И этих головорезов он называет союзниками? На лице Вольтера он увидел схожее выражение и неожиданно почувствовал в нем родственную душу. Вольтер, в конце концов, был писатель и философ, и из всех здесь присутствовавших они были самые близкие друг другу люди.
— Нам нужно было каким-то образом справиться с воздушным кораблем, но один меткий выстрел решил все дело.
— Это генерал запрыгнул на стену и с одного ярда застрелил пилота! — загоготал Унока.
— Блестящий эпический сюжет! — чуть пьяно воскликнул король Филипп. — Мне нужен придворный поэт, который написал бы либретто для оперы.
Франклин не представлял себе эпических героев, перерезающих на рассвете горло спящему противнику. |