Здесь они ждали примерно полчаса, если верить точности висящих на стене часов с круглым маятником. Наконец появился худой человек в нелепом, напудренном парике и ярко-зеленом сюртуке, он молча осмотрел их, не обратив никакого внимания на цветистые приветствия Вольтера, и вышел. Через несколько минут с чистой одеждой в руках появились пажи.
— Похоже, у них тут установлены строгие правила, — заметил Франклин, — а мы их нарушаем.
— Пожалуй, это хороший знак, — сказал Вольтер. — Они намерены побеседовать с тобой, даже если ты, и не представляешь для них особого интереса.
Франклин хмыкнул.
Он получил ярко-красный муаровый сюртук, чем-то напомнивший ему одеяния его учителя, Исаака Ньютона, который имел пристрастие к живописным и ярким нарядам. Одежда была слишком просторной и пахла неприятно. «Уж не предсмертный ли это саван?» — мрачно подумал Франклин.
— Король желает видеть мсье Франклина.
— А моих спутников?
— Он будет рад видеть дона Педро, вождя аппалачей, в другое время. Все приглашены на ужин, который состоится сегодня вечером.
Франклин виновато посмотрел на своих компаньонов:
— Думаю, ребята, он хотел сказать, что позже мы снова встретимся.
За худым человеком в парике Франклин шел по лабиринту коридоров и комнат, которые, по-видимому, считались парадными, хотя невооруженным глазом было видно, что стены — со скошенными углами, а полы неровны. С каждым шагом ему казалось, что он на целую лигу удаляется от своих товарищей.
— Вам нравится дворец? — спросил худой.
— Очень большой, — честно признался Франклин.
Худой снисходительно улыбнулся:
— Да, очень большой.
— Прошу прощения, мсье…
Худой остановился:
— Приношу свои извинения, д'Артакит, министр Новой Франции. — На мгновение он замолчал и вдруг спросил: — Что вы думаете о нас?
— Мсье д'Артакит, у меня настолько мало сведений о вас, что мне не удалось сложить какого-то определенного мнения.
— Вы увидите, здесь все находятся в… подавленном настроении. Я не питаю особых надежд.
— Надежда никогда не мешает. Я бы хотел обсудить с его величеством дела высочайшей важности.
— Его величество не часто расположен, интересоваться «делами высочайшей важности». Желаю удачи.
Франклин подумал, что министр мог бы быть и более искренним.
Они продолжали идти еще долго, пока, наконец, не оказались у больших двустворчатых дверей, которые распахнулись, но не в тронный зал, или гостиную, или кабинет совета, а в спальню, где под пологом стояла огромная кровать. На стенах светлые обои, много света благодаря большому окну над кроватью. Придворные в богато расшитых камзолах неодобрительно посмотрели на Франклина. Сильно пахло духами. В постели, на высоких подушках, наполовину закрытый покрывалом, возлежал человек в высоком парике и шелковом халате. «Должно быть, король», — подумал Франклин.
При первом взгляде он счел короля мертвым, тот лежал неподвижно, с безжизненно-тусклыми глазами. Но вот королевская голова чуть заметно кивнула.
— Мсье Бенджамин Франклин, — громко произнес министр, — величайший король Франции и ее колоний, Филипп Седьмой, приветствует вас.
— Ваше величество. — Франклин раскланялся сложным манером, которому он научился при дворе в Праге.
В спальне захихикали.
— Мне никто не сказал, что мсье Франклин был грандом при испанском дворе, — сказал король с легкой улыбкой на полном красном лице.
Замечание короля вызвало более громкое хихиканье. |