Изменить размер шрифта - +
  Она  не  читала  «В

поисках Мистера Гудбара» (прим. пер. «В поисках мистера Гудбара» драма американской

писательницы  Джудит Росснер. Тереза, молодая учительница, занимающаяся воспитанием

глухих  детей  и  недовольная  своей  скучной  обыденной  жизнью,  отправляется  на  поиски

острых ощущений. В поисках «идеального мужчины», которого она называет «мистером

Гудбаром», Тереза начинает терять контроль над собственной жизнью. Тихая учительница

днём,  ночью  она  превращается  в  раскрепощенную  посетительницу  баров,  меняющую

мужчин, как перчатки. Тони, один из её новых друзей, мучаясь от ревности, угрожает её

жизни.  Самоубийственное  поведение  Терезы  с  каждым  днём  приближает  её  к  страшной

развязке),  а  зря.  Он  был  слишком  мягким.  Слишком  полированным..  Ей  казалось,  что

вторжение  в  женское  пространство  не  было  для  него  чем-то  новым,  но  это,  безусловно,

было необычным для Карен Блейкмор.

- Мистер Аллен…

- Пожалуйста, зови меня Дерек. Если мы хотим быть «заимствующими» соседями,

тебе не кажется, что мы должны перейти на «ты»?

Его беззаботность раздражала Карен, и ее подбородок немного приподнялся.

- Ты планируешь что-то испечь, пока находишься здесь? - колко спросила она.

- Испечь?

- Сахар. Зачем тебе сахар?

- Оу, сахар. Видишь ли, - он даже не скрывал, что лжет. - Я принес чай в пакетиках

и готовил чай со льдом, - он надулся, - я ненавижу несладкий чай со льдом.

Потому  что  ложь  была  так  непростительна,  она  рассмеялась.  Пытаясь  удержать

смех, прикусив нижнюю губу, но он все ровно вырвался наружу.

- Мне очень жаль, но у меня нет сахара. У меня есть заменитель сахара.

Он скорчил гримасу.

- Нет сахара?

- Нет сахара. Ничем не могу вам помочь, мистер... Дерек, - сказала она поспешно,

когда он нахмурил брови.

- У тебя есть безалкогольные напитки?

Она испустила недовольный вздох.

- Мне сейчас точно не до игр в домохозяйку. У меня мокрые волосы, на мне нет ни

грама  косметики  и  я  не  так  одета,  -  она  сделала  еще  один  глубокий  вдох.  -  И  я  не

приглашала тебя.

- Почему ты не вернулась на пляж? Я ждал достаточно долго.

-  Я  загорала  на  своей  террасе,  чтобы  побыть  одной,  -  подчеркнула  она  последнее

слово. Он лишь ухмыльнулся.

- Топлесс?

- Что? - спросила она, на мгновение ослепленная белизной его зубов.

- Топлесс. Ты загорала топлесс?

- Нет, не топлесс.

- Почему? Боишься, что будут подглядывать?

- Нет. Надоедливых соседей.

Он  громко  рассмеялся,  его  глубокий,  раскатистый  смех  сотрясал  его  широкую

грудь.  Карен  вспомнила,  как  он  выглядел  голым.  Темный  цвет  кожи,  позолоченные

волосы, от закручивающиеся в влажные кольца от пота, плотно-коричневые соски.

-  О  мой  Бог!  Ты  бы  послушала  себя!  -  Она  подняла  глаза  от  широкой  груди

покрытой мягким хлопковым пуловером.

- Ты здесь одна? - вдруг спросил он.

Быстрый переход