. О, конечно, я пойду скажу ему. Вы, надеюсь, предложили ей что-нибудь выпить?
— Да, мэм, но она отказалась. Сказала, что просто подождет. Сказала, что хочет видеть мистера Чарльза наедине.
— О…
Понизив голос, Уэйтс добавил:
— Это очень строгая леди, да? Вид у нее что-то… недоброжелательный.
Дафни холодно взглянула на слугу:
— Миссис Флеминг очень добрая леди, Уэйтс.
— Как скажете, мэм.
— А вы можете теперь идти домой.
— Да, мэм, спокойной ночи.
— Спокойной ночи.
Дафни закрыла дверь, прошла к ванной Чарльза и постучалась к нему.
— Что такое? — отозвался он.
— Дорогой, пришла твоя мачеха. Она хочет увидеться с тобой.
Чарльз — в это время уже вытиравшийся взглянул на свое отражение в запотевшем зеркале.
«Диана? Черт, неужели она подозревает?..»
Спустя десять минут он вошел в гостиную. Горела только настольная лампа. Диана стояла в дальнем конце этой длинной комнаты у окна и любовалась замечательным видом на Центральный парк. Вдали весело мерцали огни «Сентрал парк вест». В ночном небе над Гудзоном летел самолет: слышался шум моторов, и горели бортовые огни. В гостиной было сумрачно, и Чарльз едва разглядел свою мачеху.
— Слишком интимное освещение, — сказал он, потянувшись к выключателю.
— Не включай свет, — сказала она тоном приказа. Потом добавила: — Мне нравится смотреть на парк.
— Но я тебя не вижу.
— Половину своей жизни я проходила, пряча лицо под вуалью. Я привыкла быть невидимкой и даже полюбила это. Садись, Чарльз. Нам есть о чем поговорить.
Он нерешительно прошел к столу, на котором горела лампа, и опустился на стул.
— Я любила твоего отца всем сердцем, — спокойно начала она. — Это был настоящий человек. О, разумеется, он совершал в жизни ошибки. Причинял людям боль. Много лет назад он жестоко обошелся со мной, и я думала, что никогда не прощу ему. Но я простила, потому что любила. Ты знаешь, что такое любовь, Чарльз?
Он ответил не сразу.
— М-м… думаю, что знаю об этом не меньше других.
— Ты ведь любишь Сильвию, не так ли?
— Конечно. Она моя сестра.
— После похорон у меня состоялся длинный разговор с ней. Она убита горем. Она расплакалась. А потом рассказала мне все о том вечере в Одли-плэйс. Она рассказала о том, что ты там говорил… и что делал.
Чарльз напружинился:
— Сильвия лжет. Она лгала всю свою жизнь.
— Разве? А ты всегда говорил только правду?
— Что бы ни случилось между мной и Сильвией — это наше дело, а не твое. И я вовсе не собираюсь терпеть тут твои нападки.
— Я разве нападаю на тебя, Чарльз?
Он судорожно сглотнул:
— Я… э-э… Я все же хотел бы включить свет.
— Очень хорошо.
Он следил за ней, пока она шла от окна к выключателю. Вспыхнул свет. На ней было черное платье, а поверх него норковая накидка. В руке она держала пистолет.
Чарльз стал приподниматься со стула.
— Не дергайся, — приказала она. — И не вздумай кричать, иначе я выпущу из тебя мозги.
Чарльза прошиб пот. Он тяжело плюхнулся обратно на стул.
Она обогнула стол и подошла к Чарльзу ближе.
— Нам поступило предложение продать «Рамсчайлд» за один миллиард долларов, — сказала она. — Предложение пришло из одного синдиката, во главе которого стоит некий техасский нефтепромышленник Лестер Китинг. |