|
Сайлас снял с себя драгоценности и направился к стойке с галстуками, на которой висела табличка «Школьные и форменные». Он крутанул подставку, выдернул один галстук и накинул на шею, затянув его этаким английским невротическим узлом.
– Похоже на старую школу в Харроу, – сказал продавец, в его голосе снова проскользнула нотка враждебности.
– Именно, – кивнул Сайлас. – До войны я был капитаном школьной команды. – Он снял солнечные очки и положил в верхний карман пиджака. – Мне нравятся парни, которые не стыдятся своего прошлого. Покажите заодно форменные галстуки Питер-хауза, танковых войск и крикетного клуба «Мэрилоуб».
– Да, сэр, – сказал продавец, аккуратно вынимая очки из кармана пиджака Сайласа и засовывая туда платочек, двумя кончиками наружу.
Отклонившись назад, продавец полюбовался своей работой и разгладил кармашек.
Сайлас шагнул к подставке с зонтами и принялся рассматривать их сосредоточенно, как дуэлянт, выбирающий рапиру.
– Перчатки из свиной кожи? – спросил продавец.
– И самые лучшие, – заказал Сайлас. – И котелок, размер семь, тулья повыше.
– Сию минуту, сэр, – отрапортовал продавец.
Теперь английское произношение Сайласа стало таким рафинированным, что в него можно было нож воткнуть. Он держался ровно, будто аршин проглотил, и шагал взад-вперед, как-то забавно поворачиваясь и проводя острым концом зонта по полкам с товаром, небрежно крутя зонт в руках.
Управляющий выскочил из своего офиса. Я думала, он собирался что-то предложить Сайласу, но он пробежал мимо и, выглянув в двери, сказал:
– Их два.
Продавец, с озабоченным видом протянув Сайлосу пакеты, пояснил слова управляющего:
– Там на улице два «роллс-ройса».
– Это для нас, – сказал Сайлас, проходя вперед и даже не оборачиваясь, чтобы оценить произведенный эффект. – Черный мой, красный – моего юного друга.
– Дурак, Сайлас, – откликнулась я. – Они арендованы?
– Арендованы? – пренебрежительно переспросил Сайлас. – Нет, конечно.
– Вот дурак! – с восхищением воскликнул Боб.
– Пришлите счет по этому адресу. – Сайлас протянул визитку кланяющемуся продавцу.
Едва он вышел из магазина, как перед ним выросли два служащих автосалона в серых форменных одеждах.
– А что с этим? – спросил продавец, проследовавший за Сайласом до самого тротуара, неся пакет с маскировочным костюмом Сала Ломбардо.
– Бросьте на заднее сидение, – ответил Сайлас. – Иногда мне нравится быть Салом.
Итак, наш победный марш по магазинам завершился покупкой двух «роллс-ройсов». Бобу так не терпелось, что он даже не задержался, чтобы купить себе что-нибудь из одежды, и остался в том же свитере под горло и голубых джинсах.
Но что за потрясную машину приобрел Сайлас! Он дальновиднее нас Бобом в тысячу раз. Дело в том, что черный «роллс» он заказал несколько месяцев назад, когда возможность заплатить за такую машину была для нас вопросом чистого оптимизма.
В этом черном автомобиле обтекаемой формы с откидным верхом было все, что могло удовлетворить невротическое стремление к одиночеству, столь типичное для Сайласа. Заднее стекло было темно-синим, а стекла пассажирского салона, включая перегородку водительского отделения, были снабжены матовыми жалюзи, которые при легком повороте выключателя полностью изолировали салон от внешнего мира. Сзади обычное место длинного сиденья заменяли самолетные откидывающиеся кресла, автоматически меняющие положение. |