Изменить размер шрифта - +

Эти грубые слова вызвали у нее отвращение. Вместе со страхом она почувствовала и гнев. Она яростно толкнула его:

— Ты не сделаешь этого со мной! Я не хочу этого. Сейчас же отвези меня назад в гостиницу.

Тут он вышел из себя и решил взять ее силой. Она ощутила на своей спине его руки. Лодка опасно закачалась. Но Мин отчаянно сопротивлялась. Она ни за что не хотела, чтобы этот грубый человек снова поцеловал ее и почувствовал себя победителем.

— Скотина… скотина! — бросила она ему в лицо. Вдруг она вырвалась и встала в лунном свете — маленькая девушка с пылающими от гнева глазами и щеками. Айвор ухватил ее за ноги. У нее, казалось, был только один выход, и она его выбрала. Она спрыгнула с лодки, надеясь достичь берега, но не допрыгнула. Она упала в воду, и вода попала ей в рот. Она слышала, как Айвор зовет ее:

— Эй!.. Где ты, чертова глупышка?..

Мин не отвечала. Захлебываясь, задыхаясь, она кое-как достигла берега, вылезла из реки, промокшая, грязная, жалкая, и побежала прочь. Ни за что она не вернется в лодку к этому ненавистному типу. Она сама как-нибудь найдет дорогу в «Четыре пера».

Она вся дрожала, хотя ночь была теплой. Слезы катились по ее щекам, мокрые волосы лезли в глаза, она спотыкалась.

Проклятый Айвор Уолтерс! Воспоминания о его поцелуях вызывали брезгливость, хотелось очистить губы от их следов. Рыдая, она бежала в темноте по какому-то лугу. Дороги не было видно. Трудно было сказать, как отсюда выйти к «Четырем перьям». Прошло несколько часов, прежде чем Мин остановилась перед забором, ограждающим какое-то имение. Юбка неприятно липла к ногам, насквозь мокрый плащ совсем не грел. Ей было очень жалко себя. Кто он такой вообще, этот Уолтерс? Норман говорил, что он хороший парень. Для Нормана, может, и хороший, но надо быть женщиной, чтобы узнать мужчину досконально. Мужчины часто друг о друге простых вещей не знают. У них все — хорошие парни. Теперь она знала, что Айвор — испорченный тип, с которым не следует связываться ни одной порядочной девушке.

Воспаленными глазами взирала она на пастбище, на котором там и сям росли отдельные деревья. Ночью все это казалось странным и пугающим. Стояла мертвая тишина. Только собака где-то загавкала, и пробили вдали церковные часы, так что она узнала, что уже десять.

В это время одинокий стреноженный конь, бродивший по полю, вдруг поднял голову и поглядел на Мин. Она не слышала его приближения, и неожиданное видение, возникшее из темноты, испугало ее. Охнув, она, испуганная до смерти, побежала по полю, ища дыру в изгороди. Она нашла перелаз, вскарабкалась на него и упала, подвернув ногу. Потом встала и заковыляла, тихо всхлипывая. Теперь она оказалась на дороге, в стороне от реки. Ей предстояло догадаться, в какой стороне Шенли, и, преодолевая боль, идти по этой дороге туда.

Но дорога оказалась извилистой, и Мин, проковыляв около мили, не заметила ни огней, ни других признаков, указывающих на приближение к цели. Она стала подозревать, что дорога уводит ее в обратном направлении. Голова, нога, все тело болели, идти было трудно. Прекрасная ночь обернулась для нее трагедией.

Она была уже на пределе, когда дошла до первого дома у дороги. В лунном свете были хорошо различимы большие железные ворота, а рядом — домик, сторожка. Конечно, в конце этой красивой аллеи, обсаженной каштанами, стоит большой особняк. Мин, прихрамывая, пошла к домику. В окнах горел свет. Смертельно уставшая, она дотащилась до ворот, намереваясь расспросить, как отсюда добраться до Шенли.

В этот момент на аллее появился какой-то мужчина, рядом с которым послушно шел лохматый лабрадор. В темноте девушка смогла разглядеть лишь, что мужчина высок, строен, в смокинге, с сигарой. Мин боялась, что она близка к обмороку, что-то странное творилось с ней. Обморочное состояние было с ней до этого лишь однажды, лет в шестнадцать, после тяжелого приступа мигрени.

Быстрый переход