Изменить размер шрифта - +
Страшно даже подумать, как в противном случае выглядел бы наш дом.

— Ты думаешь, твой брат застал самого обыкновенного вора? — тихо спросил Айвес.

Софи изумленно взглянула на него. И он постарался как можно спокойнее объяснить:

— Дорогая, нужно быть невероятно наглым преступником, чтобы решиться проникнуть в дом, где полно народу. И вместо того, чтобы быстро и тихо обшарить первый этаж и вынести все ценное, он берет лишь несколько предметов, а затем пробирается на второй этаж, прекрасно зная, что там спят люди, и тратит массу времени на создание жуткого беспорядка. — Айвес нахмурился. — Нет, это совсем не похоже на обычную кражу. Бьюсь об заклад, человек, пробравшийся ночью в дом, охотился за чем-то особенным, считая, что это должно находиться именно в твоей комнате. Он определенно считал, что ты должна была хорошо спрятать эту вещь, если судить по состоянию твоей комнаты.

— Но что? — воскликнула Софи. — Мне нечего прятать.

— Он что-то искал.., но не нашел. Подумай, может, ты покупала нечто редкое или очень необычное в последнее время? Очевидно, что его привлекла не какая-то банальная вещь. Я собираюсь уведомить об этом власти.

Айвесу очень не понравилось это странное происшествие; внутренний голос подсказывал ему, что здесь произошло нечто более серьезное, чем обычная кража, которая каким-то образом имела отношение — он был в этом уверен! — к убийству Эдварда и поискам неуловимого Лиса.

Несмотря на свой жизненный опыт, Айвес никак не мог найти ту нить, которая связала бы убийство Эдварда и разорение спальни Софи. Разве только безжалостность, с которой действовали в обоих случаях. Нужно быть весьма хладнокровным, чтобы забраться в дом, где полно народу, и еще более хладнокровным и ловким, чтобы мгновенно отреагировать, когда тебя застигли врасплох. Конечно, это совсем не значило, что именно Лис сбил с ног Маркуса, но такое подозрение не покидало и мучило Айвеса.

— У вас очень удрученный вид, милорд, — заметил Эшби.

— Я и правда здорово расстроен, — признался Айвес. — Что-то в сегодняшней краже настораживает меня, приятель.

— Мне она тоже показалась странной. Именно поэтому я попросил молодого хозяина ничего не трогать в комнате до вашего приезда.

— Я благодарен тебе за это. — Внезапно изменив тему разговора, Айвес спросил, нет ли каких-нибудь проблем с переездом сюда.

— Похоже, Огден и кухарка Грейсонов еще долго будут на ножах друг с другом. — Эшби расплылся в улыбке. — Огден не одобряет все эти модные соусы, которые кухарка Грейсонов считает совершенно необходимыми для хорошо приготовленной еды. Он заявил ей, что это напрасный перевод хороших продуктов. Ну, она, конечно, встала в позу и набросилась на Огдена, заявив, что не потерпит его присутствия на своей кухне.

Айвес улыбнулся.

— Я поговорю с Огденом. Карнес и Уильямс занимаются конюшней, как я полагаю?

— Да, милорд. Я устроился наверху вместе с другими слугами, рядом с комнатой камердинера молодого Грейсона, а Сандерсон быстро нашел общий язык с Эмерсоном, и они мирно поделили обязанности.

Айвес спустился на первый этаж и нашел свою жену вместе с остальными членами семьи в уютной гостиной в дальней части дома. Они пили кофе с пирожными. Девочки в платьях из светло-голубого и розового муслина окружили Софи. Леди Бекворт устроилась напротив них, положив на колени свое вязанье, а Маркус стоял возле камина.

Софи выжидающе посмотрела на Айвеса и сказала:

— Брат сообщил такие интересные новости. Вчера при-. ходили с визитом Гримшоу и несколько его приятелей. Они говорили о том, что поводом для убийства Эдварда было ограбление: несколько принадлежавших ему вещей обнаружили в комнате Этьена Маркетта.

— Маркетта? — удивился Айвес. — Этьен — и вор? Я в этом сомневаюсь.

Быстрый переход