Изменить размер шрифта - +
Широко раскрытыми глазами он смотрел на Келси и молчал. Выражение его лица заставило ее похолодеть.

— Джарред? — упавшим голосом едва слышно окликнула она.

— Ты думаешь, что беременна?!

— Сегодня за чаем меня тошнило. Поэтому я купила в аптеке тест на беременность и… и ответ был положительный. Конечно, нужно сделать анализы, и тогда я уже буду полностью уверена.

Джарред так долго смотрел на нее с окаменевшим лицом, что Келси почувствовала, как земля уходит у нее из-под ног. Точно так же смотрел на нее тот, прежний Джарред. Бессознательно Келси отодвинулась. И вдруг муж неожиданно привлек ее к себе, и его дыхание обожгло ей ухо. Келси была потрясена и тронута, почувствовав, что он весь дрожит.

— Не говори никому, — неожиданно суровым тоном прошептал он ей на ухо.

— Не говорить?!

— Это может быть опасно. — В голосе его ей почудился с трудом скрываемый страх. — Поэтому я не хочу, чтобы кто-то, кроме нас, знал об этом. Обещай, что никому не скажешь!

— Но почему?!

— Просто Дай мне слово, что никому не скажешь! Прошу тебя! Я люблю тебя, Келси, и мысль о том, что я могу тебя потерять, для меня хуже смерти. Поклянись, что никому не скажешь ни слова!

— Хорошо, — неуверенно прошептала она. Потом растерянно обвела взглядом пустой вестибюль, словно ожидая увидеть кого-то, подслушивающего их разговор.

— Сейчас я отвезу тебя домой, — объявил Джарред. — Я хочу, чтобы ты оставалась там.

— Дома?

— Да. Я намерен выяснить, что хотел сказать мне отец.

— Джарред, ты меня пугаешь. Что такого мог сказать твой отец?

— Он намекнул, что есть женщина, которая отдала бы все на свете, чтобы увидеть меня мертвым. И все это из-за наследства.

Келси вдруг пришли на память слова Коннора: “Она не такая, какой кажется… Она — хамелеон… Коварные друзья”.

— Может быть, Сара? — одними губами спросила она.

— Нет. Он говорил о какой-то женщине, с которой у него много лет была связь.

— Но если у Сары будет ребенок, а у тебя до сорока лет не появится наследник…

Отпрянув назад, Джарред строго посмотрел на жену.

— Кто тебе сказал?

— Об условиях завещания твоего деда? — Келси отвела глаза в сторону. Потом со вздохом призналась: — Нола.

— Нола, значит… — Джарред устало махнул рукой. — Иначе говоря, она потребовала, чтобы ты забеременела — иначе я потеряю наследство, так? О Господи! — только и мог пробормотать он.

— Все не так, как ты думаешь! — запротестовала Келси, внезапно представив себе, как вся эта история, должно быть, выглядит в его глазах. — Я сказала Ноле, что хочу ребенка. Я действительно хотела его. Того… первого. Того, которого не хотел ты. Тогда она сказала, что пора завести другого. Но я боялась… боялась даже думать об этом, потому что мне казалось, ты не хочешь иметь детей. Ты всегда держался так холодно. Но когда ты признался, что не хотел ребенка только потому, что считал, что он от Ченса, я перестала бояться. Понимаешь, я так хотела ребенка! Твоего ребенка! И мне уже было наплевать, почему Нола хочет того же самого!

Она едва удерживала слезы. Отвернувшись, Келси спрятала лицо в ладонях.

Очень мягко Джарред обнял жену за плечи и повернул ее лицом к себе.

— Не плачь. И прости меня. Поверь, больше всего на свете я хотел бы, чтобы у нас с тобой был малыш, — стиснув зубы, проговорил он.

Келси подумала, что ослышалась.

Быстрый переход