. Это замечательная новость! Какой изумительный человек достанется тебе в мужья! — С этими словами Мирелла обняла Корделию и прижала к груди.
Все кончено, подумала та. Теперь я уже ничего не смогу поделать.
— Когда он пришел? — слабым голосом спросила девушка.
— Рано утром... Я бы разбудила тебя, но нам столько всего нужно было обсудить. — Мирелла была слишком взволнована, чтобы заметить, что дочери не по себе. Выпустив Корделию из объятий, она взяла ее ладони в свои. — Гвидо предложил мне жить с вами, но я отказалась. Если я когда-нибудь вернусь в Италию, то предпочла бы жить с отцом. А пока останусь в Нью-Йорке.
— О чем вы говорили с Гвидо? — спросила Корделия.
— Обо всем, — ответила та. — Правда, он немного смутил меня своей откровенностью, но зато теперь я безоговорочно согласна на ваш брак.
— Откровенностью? — непонимающе посмотрела на нее дочь.
Мирелла вздохнула.
— Я понимаю, как больно было тебе в тот вечер, когда ты застала его с другой девушкой... Но пойми, вы тогда были такими юными... а свадьба не могла состояться, пока Гвидо не окончит университет, — напомнила она. — Два года — слишком большой срок даже для самого порядочного юноши...
— Мы были обручены всего два месяца, — поправила ее Корделия, чуть не задохнувшись от возмущения.
Да как он смел хладнокровно явиться сюда и ввести несчастную доверчивую женщину в заблуждение?! Это нечестно, гадко! Какая расчетливость! Ужасно...
— Да и алкоголь, конечно, сыграл свою роль. Иногда молодым людям трудно контролировать себя, — тихо сказала Мирелла. — Кто знает это лучше меня? У мужчин большие аппетиты...
Корделия едва успела прикусить язык, чтобы не разоблачить этого отпетого распутника.
— Твой дед строго предупредил Гвидо, что до свадьбы между вами ничего интимного быть не должно. Думаю, это результат того, что случилось в свое время со мной. Отец не хотел, чтобы ты повторила мою судьбу.
Это было новостью для Корделии. Она сделала глубокий вздох, пытаясь успокоиться, потому что понимала, что сейчас может наговорить лишнего...
— Он поступил правильно, ведь тебе тогда едва стукнуло семнадцать. — Мирелла вздохнула. — Да и Гвидо был слишком молод...
Но тем не менее обладал большим аппетитом, добавила про себя Корделия, повторяя слова матери.
— Где твое кольцо? — вдруг спросила та. Девушка встала, открыла нижний ящик комода и протянула ей подарок Гвидо.
— Я рассказала ему, что нас уже дважды обворовывали, — пояснила Мирелла, любуясь великолепным камнем, — и он сказал, что нам нужно как можно скорее переехать. Какая красота! Просто как в сказке... ты и Гвидо. Это чудесно, девочка моя.
Через десять минут Корделия вышла из спальни, одетая в черные брюки и просторную тунику. Гвидо сидел в гостиной спиной к двери. Девушка внимательно посмотрела на него, и внутри у нее все перевернулось.
Мать так счастлива, подумала она, что сказать правду сейчас означает разбить ее слабое сердце.
— Полагаю, ты считаешь себя самым умным, — обвиняющим тоном произнесла она.
Гвидо резко обернулся и окинул ее пронзительным взглядом янтарных глаз, медленно опуская его от полной груди, которую не скрадывала даже свободная туника, к бедрам, а потом снова возвращаясь к лицу, которое полыхало от гнева. Он разглядывает меня, как свою собственность, не имея на то никаких прав! — возмущенно подумала Корделия.
— Твоя мать счастлива, — равным голосом пробормотал он.
— Что, черт возьми, ты рассказал ей о нас? — прошипела она.
Гвидо тихо засмеялся.
— Легенда звучала так: застенчивая фиалка боялась рассказать своей мамочке, что снова встречается с мужчиной, который был ей не совсем верен. |