— Ты так уверен?
— И не таких ставили на место.
— Скотина! Как ты смеешь угрожать! Стоит мне пальцем пошевелить — и тебе крышка!
— Ты этого не сделаешь!
— Почему?
— Потому что не способен бить лежачего… кто не может себя защитить.
— Рассчитываешь на мое благородство, мерзавец!
— Вот именно.
— А ты прав!.. И что дальше?
— Ничего!.. Просто констатирую: ты совершаешь огромную ошибку.
— Ты становишься утомительным, Остин. Я пошел. Прощай! В ведре есть немного воды. Я оставляю… Не хочу уподобляться тебе, когда ты мучил этих почтенных людей.
Том повернулся, быстро поднялся по ступенькам, закрыл на два оборота дверь, ведущую в подвал, и, обратившись к Диксонам, сказал:
— Уважаемый месье и вы, уважаемая мадам, на улице светло, нам нечего бояться. Мы можем идти.
Супруги вышли из кухни и оказались в саду.
С помощью ключей, изъятых у Остина, Том открыл дверь в кирпичной стене, окружавшей дом. И вот она — свобода, полная свобода под ярким, слепящим солнцем!
Рядом пролегала дорога. К великому счастью, именно в этот момент мимо проезжал конный экипаж. Том сделал знак, упряжка остановилась, и все поднялись наверх.
— Отель «Гамильтон»! — ликующим голосом крикнул ковбой. — И быстро! Вы получите королевские чаевые!
Возчик с воодушевлением дернул за вожжи, и коляска помчалась.
Из-за поворота тотчас вынырнула маленькая двухместная карета, запряженная великолепным рысаком, и на небольшом расстоянии последовала за экипажем.
Друзья и не подозревали, что за ними следят и что впереди их ждут новые испытания.
ГЛАВА 8
Возвращение супругов Диксон. — Ковбой приходит к сыщику. — Труп без головы. — В китайском квартале.
Том в отличие от своих спутников был молчалив и озабочен. Обеспокоенный Гризли-Бен, не удержавшись, спросил:
— Что-нибудь случилось, мой друг?
Миссис Диксон встревоженно добавила:
— Напоминает о себе ваша рана?
Молодой человек небрежно махнул рукой:
— Ничего страшного, уважаемая миссис Диксон.
— Но рану необходимо как следует перевязать!
— Видеть вас свободными и в безопасности — вот лучшее лекарство для моей царапины!
— И все-таки в чем дело?
— Я должен вас оставить.
— Что? Уже? — вмешался мистер Диксон.
— Даже не думайте об этом, — добавила миссис Диксон. — Вас ждет чистая, мягкая постель. Мы вызовем врача. Я буду за вами ухаживать.
— Я очень вам благодарен, но сейчас это невозможно… Нужно немедленно разыскать детектива и арестовать бандита, оставленного нами в подвале. Вы вполне могли бы вернуться домой одни, но вы слишком слабы, да и этот извозчик не внушает мне доверия… он так странно смотрит на нас.
— Но мы и в самом деле выглядим подозрительно… в ужасном тряпье и давно не мытые. А вы в разорванной рубашке и с окровавленной рукой тоже далеко не в лучшем виде.
— Да, вы правы. Но тем не менее мне надо уйти. По крайней мере, на несколько часов.
Хотя упряжка и так мчалась с бешеной скоростью, молодой человек нагнулся и крикнул извозчику:
— Давай, дорогой, жми! Пять долларов сверху!
Услышав магическую цифру, кучер налег на вожжи, и экипаж покатил еще быстрее.
Через несколько минут коляска остановилась перед отелем «Гамильтон».
К счастью, во дворе оказался Жакко. |