Изменить размер шрифта - +

День был теплый, и было очень приятно шагать по солнышку, глядя на весенние цветочки. «Жить жизнью сказочного героя и бродить вот так по дорогам — одно удовольствие, — подумал Том, — если не вспоминать о зловещих незнакомцах и летучих устройствах».

Ярмарку они сначала услышали, а уже потом увидели. До них донеслись далекие звуки веселой шарманки. Том то и дело похлопывал Беляночку по бокам, чтобы она шла побыстрее.

— Шагай-шагай, старушка, — сказал он. — Только, пожалуйста, когда мы придем на ярмарку, не надо разговаривать на человечьем языке.

— Понятно, — вздохнула корова.

 

Глава 29

На ярмарке

 

Том уловил сильный запах жареного лука и тут же, на ближайшем поле, увидел ярмарку. Там стояли яркие шатры — красные, голубые, желтые. В послеполуденном свете трепетали флажки. Музыканты наигрывали веселые мелодии. Кругом толпились веселые люди, веселые дети плясали вокруг площадок с веселыми акробатами, а также веселых качелей, горок, кривых зеркал и всяческих веселых аттракционов. Ворон улетел искать скотный ряд, а Том бродил себе вместе с коровой от аттракциона к аттракциону.

Ворон вернулся и сел Тому на плечо.

— Нашел скотный ряд, — шепнул он. — В шатре на том конце ярмарки.

Беляночка понурилась и водила копытом по земле.

— Что случилось, Беляночка? — спросил Том.

Корова печально взглянула на него и еле слышно проговорила:

— Когда продашь меня, отнеси деньги в Убогий Крестьянский Домишко. Он обозначен на карте. У тебя есть карта?

— Есть, — ответил Том.

— Не забудь, Убогий Крестьянский Домишко. Туда должен был вернуться Джек. — И корова подмигнула ему.

— Ага, — сказал Том. — Только больше не разговаривай.

Они отправились в скотный ряд; над входом в шатер эльфийской ленточкой был привязан конверт. На нем значилось «Джеку Верное Сердце, эсквайру». Том открыл конверт и вытащил пергаментное письмо.

Соглашайтесь на предложение человека в зеленом.

Берите все, что он Вам предложит.

Том сунул письмо в карман.

— Поступлю так, как должен был поступить Джек, — решил он.

Ворон остался ждать снаружи, а Том ввел Беляночку в шатер. Земля была устлана соломой, а вдоль стен стояли люди в крестьянской одежде. Стоило Тому с коровой войти, как люди в шатре словно ожили. Похоже, эти крестьяне только и дожидались, когда же появятся Том с Беляночкой. Они столпились кругом и принялись нахваливать Беляночку. Они ее разглядывали, охлопывали и говорили всякие приятные слова.

— Славное животное, — сказал один.

— В жизни не видел коровы лучше, — сказал другой.

— За такую целого мешка золота не жалко, — сказал третий, поглаживая ее по боку.

Корова недоуменно оглядела их и покачала головой. Один из крестьян протянул Тому большой полотняный мешок. Мешок позвякивал.

— Этого хватит? — спросил крестьянин. — Здесь сотня золотых соверенов!

Корова замычала.

— Я дам две сотни! — сказал краснолицый человек с соломинкой во рту и в начищенных кожаных гетрах.

— Даю триста! — воскликнул кто-то еще. — Но ни совереном больше!

Столько денег за корову? Нет, в этом определенно было что-то странное и невероятное.

Тут вперед выступил еще один человек. На нем был зеленый сюртук, панталоны цвета апрельского луга и высокий изумрудный цилиндр. Лицо у него было приветливое и румяное. Он улыбнулся Тому.

— Предлагаю тебе вот это, — сказал он тихо-тихо и протянул Тому ладонь.

Быстрый переход