Изменить размер шрифта - +

— Да, — сказала она через минуту, — пришлите мне чек на оплату этого вкусного блюда и сливок.

Кэндис Энглторп весело рассмеялась, почувствовав в душе необыкновенное облегчение. Значит, эта престарелая леди ничего не знает, а если и догадывается о чем-то, то, видимо, решила не совать свой нос в чужие дела.

Она руководила вверенной ей школой уже около четырех лет, и все здесь шло как нельзя лучше, по ее собственному мнению. Но никогда не знаешь, какие сюрпризы готовит жизнь, тем более когда новым компаньоном академии становится человек, который занимает пост федерального судьи и живет за тысячу миль отсюда. Ей еще только предстоит выяснить, почему он решил стать совладельцем этого учебного заведения, хотя ни для кого не является секретом, что для него это отнюдь не самое важное вложение капиталов. Но для директрисы это очень важно. Внимание богатых и влиятельных людей не всегда приносит приятные результаты. Даже визит в школу его матери может оказаться фатальным в известном смысле.

— Разумеется, я постараюсь встретиться с другими компаньонами и доверенными лицами вашей академии, — исключительно вежливым тоном заметила Гэйтс. — А также, естественно, с бухгалтерами вашей школы, раз уж я приехала сюда. Но это чисто деловые вопросы, не имеющие лично к вам, миссис Энглторп, никакого отношения. Кстати, как к вам обращаются ваши подопечные девушки? Надеюсь, они называют вас «миссис»?

Кэндис Энглторп даже вздрогнула от неожиданности, но очень быстро справилась с замешательством и взяла себя в руки. Эта старая леди добивается искренности? Ну что ж, очень хорошо! Она получит то, чего желает, но если ей вздумается и дальше лезть в душу, то из этого ровным счетом ничего не получится. Кэндис уже давно отвыкла откровенничать с незнакомыми людьми.

— Да, миссис Фокс, разумеется. Это укрепляет мой кредит доверия как со стороны подопечных мне учениц, так и со стороны их родителей. К тому же я вдова.

— Хорошо. Разведенной женщине вряд ли можно было бы доверить воспитание юных особ. В разведенных есть что-то несовершенное.

— Абсолютно согласна с вами.

— Я ни в чем не виню вас. Думаю, что на вашем месте сделала бы то же самое и по той же самой причине. Однако должна заметить, что очень мудро с вашей стороны не скрывать подобные вещи от старой и многоопытной леди. Знаете, всю свою жизнь я только тем и занималась, что выясняла то, чего мне знать не следовало. Странно, конечно, но это действительно так.

Как только Гэйтс Фокс покинула ее кабинет, Кэндис тут же вызвала секретаршу и приказала ей отправить счет за чай, сливки и лепешки на имя миссис Фокс в Сан-Франциско. Затем она поднялась наверх, чтобы поговорить с Линдсей. Подойдя к ее комнате, она услышала из-за двери приглушенный смех и чьи-то голоса. Улыбнувшись, она легонько постучала в дверь, прекрасно понимая, что они, вероятно, не услышат стука. Не дождавшись ответа, Кэндис осторожно приоткрыла дверь комнаты и заглянула внутрь.

Битси Морган рисовала картину, на которой был изображен обнаженный мальчик. В качестве натурщицы выступала Линдсей. Все весело хохотали, а Гэйл нежно обнимала ее за талию. Причина смеха заключалась в том, что они никак не могли решить, что делать с пенисом обнаженного парня: то ли прикрыть то ли выставить напоказ. В конце концов, они пришли к мнению, что эту часть тела лучше всего обернуть вокруг ноги Линдсей. Кэндис пристально посмотрела на девушку, прежде чем та успела заметить ее. Ее раскрасневшиеся от смущения щеки свидетельствовали о том, что она ничуть не огорчена семейной драмой и чувствует себя превосходно. Да и в глазах ее не было абсолютно никаких признаков душевной боли или глубоких переживаний. Она просто наслаждалась жизнью, не задумываясь ни о чем другом. Да, она действительно была счастлива и вполне освоилась с непривычной обстановкой.

Быстрый переход