Лысый снова улыбнулся:
— Значит, ты — ученик предателя.
— Сэр Сайхан — не предатель, — прорычал Грэм.
— Мой брат стал предателем в тот день, когда покинул наш народ. Кто стал бы растить эту бедную девочку, не возьми я на себя ответственность за неё? Явно не он — он предал не только свой народ, но и свою собственную кровь.
— Что? — Грэм уставился на него в шоке, и единственным его утешением было выражение лица Джазмин. Её лицо до этого момента было лишено выражения, но теперь на нём явно было написано удивление. «Она тоже не знала».
— Арзам — мой от…? — начала Джазмин.
— Молчать! — рявкнул лысый. — Говорить будешь лишь тогда, когда я позволю.
— Как тебя зовут? — спросил Грэм, повторяя свой предыдущий вопрос.
Лидер задрал нос:
— Я — Т'лар Да́рзин, последний из одиннадцати мастеров Зэн-зэй. Тебе это о чём-нибудь говорит?
— Нет, в общем-то, — сказал Грэм. — А должно?
Т'лар засмеялся:
— Значит, тебя плохо учили. Арзаму следовало научить тебя именам мастеров, их предшественников и учеников. Мы с ним — последние двое из оставшихся.
Позади Т'лара Грэм увидел вдалеке большую группу приближавшихся к ним людей. Пустоши были плоской, холодной пустыней, и люди ещё были в милях от них, но он знал, что времени было мало. Люди были верхом, и этих разделявших их миль не могло хватить надолго.
— Наши сопровождающие близко, мальчик. Ты проиграл, — сказал Т'лар.
Грэм ощутил, как на него накатило спокойствие:
— С ней тебе отсюда не уйти.
— Я дам тебе один выбор, дитя. Сдавайся мне, и я сделаю тебя своим учеником. Я научу тебя тому, что мой брат, очевидно, отказался тебе доверить, — сказал Т'лар. — Тебе нравится моя ученица, не так ли? Ты уже знаешь, насколько искусна она в постели. Присоединяйся ко мне, и она может быть твоей.
— Алис… она — не твоя собственность.
— О, ещё как моя, мальчик. Ты слышал, как она назвала мня «зайхаром», разве нет? Ты же наверняка знаешь, что это означает. Я держу её жизнь в своей руке. Я могу по собственному усмотрению распоряжаться всем, что она есть. Я научил её драться, и я научил её ебаться. Идём со мной, и я сделаю тебя моим наследником.
— Это неправда.
— Джазмин, — сказал Тлар. — Я сказал правду?
Её взгляд был опущен вниз, но голос не дрогнул:
— За, Зайхар.
— Если я дам тебя этому человеку, что ты будешь делать?
— Всё, что он пожелает, Зайхар.
— Если я скажу тебе вырезать себе сердце, что ты сделаешь?
Она обнажила кинжал, приставив его к своему сердцу.
— Стой, — сказал Т'лар, а затем снова посмотрел на Грэма: — Что скажешь? Предложения лучше этого ты уже не получишь. Откажешься — и твоя жизнь будет короткой.
Грэм взял дешёвый меч, который забрал у засадников, в обе руки, и направил его остриё в небо.
— Меня зовут Грэм Торнбер, и я клянусь тебе честью своего рода, что ты с ней отсюда не уйдёшь. Сегодня я я тебя убью.
— Даже если ты сможешь это сделать, дитя волшебника умрёт, — сказал Тлар. — Разве этого ты хочешь?
Глаза Грэма сузились, прожигая взглядом Джазмин:
— Лучше это, чем позволить ей стать твоей рабой. — Грэйс ахнула в ответ его провозглашение.
— Ну, ладно. Джазмин, убей его. |