Ладно. Теперь Малыш знает, что он идет за ним. Если он выйдет навстречу - тем лучше.
Из мастерской Райли неожиданно вышла Руфь и направилась к нему. Кейл нахмурился, глянув на нее. Малыша не видно. Надо немедленно увести ее с улицы.
- Привет, па! - Ее лицо было напряжено, но она весело улыбалась. Куда это ты спешишь?
- Не останавливай меня, Руфь, - сказал он. - У меня есть важное дело.
- Не такое уж важное, - возразила она. - Давай зайдем в мастерскую. Я хочу тебя кое о чем спросить.
- Не сейчас, Руфь. - Малыша все еще не было. - Не сейчас.
- Ну пойдем же! Если не пойдешь, - предупредила она, - я войду с тобой прямо в салун.
Он взглянул на нее с неожиданной тревогой. Хотя она была его приемной дочерью, он относился к ней, как к собственной.
- Нет, - резко сказал он. - Ты не должна!
- Тогда пойдем со мной, - требовательно произнесла она, схватив его за руку.
Малыша все еще видно не было. Ладно, нет ничего зазорного в ожидании, и по крайней мере, он выведет с улицы Руфь. Он повернулся и вместе с ней вошел в мастерскую. Она купила новую уздечку и хотела ему показать и спросить, подойдут ли удила кобыле. Она нарочно оттягивала время. Один раз он поднял голову, подумав, что услышал топот копыт. Потом ответил еще на несколько вопросов. Наконец, встал.
Он вышел на залитую солнцем улицу, почувствовав в воздухе запах пыли. Медленно перешел улицу. Когда он дошел до середины, из салуна вышел Малыш Мохаве и встал лицом к нему.
Их разделяли тридцать ярдов. Эб Кейл ждал, его холодные голубые глаза были спокойны. Если Малыш хотя бы дернется к револьверу, он убьет его. Солнце пригревало.
- Малыш, - сказал Эб Кейл, - твои дела в городе закончены. Ты нам здесь не нужен. Поскольку мы в какой-то степени родственники, я дал тебе знать, чтобы ты не появлялся в Хинкли. Я хотел избежать конфликта. Теперь, когда я вижу, что ты не подчинился, я даю тебе ровно час, чтобы ты убрался из города. Если я застану тебя здесь по прошествии часа или если ты приедешь опять, я убью тебя!
Малыш Мохаве хотел что-то ответить, но остановился, завороженный увиденным.
Из магазинов и домов, из переулков выступила с дюжину людей, все с ружьями или винтовками, направленными на него. Он смотрел на них в изумленном недоверии. Джонни Холдсток... Алек и Дейв Холдстоки... Джим Грей, их двоюродный брат... Уэбб Диксон, деверь... и Майрон Холдсток, старая ведьма.
Эб Кейл окаменел от удивления. И тут он вспомнил Райли на мчащейся лошади, вспомнил, что сегодня годовщина свадьбы Майрон, и на торжество собралась половина семьи.
Малыш Мохаве молча смотрел на них, постепенно серея. Затем его лицо потемнело от гнева.
- Ты сделаешь так, как сказал шериф, Малыш, - донесся до него голос старухи Майрон. - Мы защищали тебя, потому что ты был одним из нас. Но не причиняй беды другому из нашего клана. Садись на коня и убирайся. И больше здесь не показывайся.
Лицо Малыша Мохаве исказилось от ярости. Он нарочито медленно повернулся и зашагал к своему коню. Ни один человек не выжил бы, попытайся он принять бой. А будучи Холдстоком, он знал, что его буквально нашпиговали бы свинцом.
Он прыгнул в седло, бросил прощальный злобный взгляд на Эба Кейла и уехал.
Кейл медленно повернулся к Холдстоку, который стоял в дверях своего магазина.
- Не стоило вам это делать, - сказал он, - но я рад, что так получилось.
Через три дня начались дожди. Ливень начался незадолго до рассвета и продолжался, казалось, бесконечно. К полудню овраги наполнились до краев, народ попрятался по домам. Кейл рано закончил работу и остановился на пороге конторы, застегивая дождевик. По улице текла вода, дождевой поток начал уже подтачивать угол здания. Взяв лопату, он начал отводить воду.
Выше по улице, в оружейной мастерской Райли Маклин встал и снял кожаный фартук, в котором работал. Он повернулся к выходу, когда дверной проем вдруг потемнел, и он увидел плоское лицо Малыша Мохаве. |