Изменить размер шрифта - +

Келси лежала, уткнувшись лицом в землю, боясь сделать хоть какое-нибудь движение и слишком напуганная, чтобы считать. Шаги удалявшегося мужчины затихали в темноте.

 

38

 

На следующее утро Джек вышел на пробежку. Дело было не только в утренней зарядке. Он хотел проверить присланные ему телефонные сообщения, а до ближайшего магазина, предоставлявшего международные телефонные услуги, было две мили. Место, где предоставлялись эти услуги, называлось «телефонными кабинами», но на самом деле это были не кабины, а частные телефоны, сдаваемые внаем. Джек мог бы поехать туда, но Тео отбыл на «лендровере» в поисках жареных пирожков. Рене предупредила его, что это будет бессмысленная трата времени. Но Тео проявил ослиное упрямство и готов был рыться в рисе-сырце в поисках пакетика картофельных чипсов, жаренных на вертеле.

Добежав до магазина в конце дороги, Джек взмок от пота. Здесь было раннее утро, а летом в Майами он совершил бесчисленное количество пробежек. Но это ничего не значило: африканская жара переигрывала Джека Свайтека со счетом 1:0. Он положил руки на бедра и сошел с тротуара, размышляя о том, не мираж ли перед ним. Нет, это не был мираж. Их «лендровер» стоял у магазина, а Тео сидел на капоте и чем-то набивал себе рот.

– Что достал?

– Круассаны.

– А жареных пирожков нет?

– Эти больше всего похожи на них.

Джек вошел в здание и заплатил клерку, который провел его к частному телефону в конце зала. Он набрал номер оператора и попросил прервать разговор, когда непомерно высокая поминутная плата достигнет пятидесяти долларов, после чего соединился со своей говорящей почтой.

Последнее сообщение пришло всего час назад – в 01.37 ночи по майамскому времени. Сообщение было от Келси. Ее голос дрожал, и она, казалось, плакала.

– Джек, позвони мне, как только получишь это сообщение, это очень важно.

И все. Потом последовали деловые сообщения, но после звонка Келси Джек никак не мог на них сосредоточиться и повесил трубку. Стоя возле телефона, он размышлял: в Майами было три часа ночи, но сообщение Келси казалось настолько серьезным, что ждать еще три-четыре часа было невозможно. Джек снова вызвал оператора и позвонил Келси.

– Алло? – ответила она так, будто не спала.

– Это я, Джек. У тебя все в порядке?

– Нет, – возбужденно ответила Келси. – Но я рада, что ты позвонил.

– Что случилось?

Она все быстро рассказала ему. Джеку хотелось успокоить Келси, но он боялся, что разговор прервут.

– Тебе удалось разглядеть его?

– Нет. Было слишком темно. Но я почти уверена, что на нем была какая-то маска.

– Попытайся вспомнить как можно больше и запиши все это, чтобы не забыть. Его рост, чем от него пахло, его вес, был ли у него акцент.

– Он говорил так, словно зажал во рту комок ваты, поэтому я не знаю, как звучит его настоящий голос.

– Ничего. Просто запиши все это.

– Мне страшно.

– Ты звонила в полицию?

– Нет.

– Келси, ты должна непременно позвонить в полицию.

– Нет. Он сказал мне… – Она умолкла, будто что-то утаила от него.

– Что он тебе сказал? – спросил Джек.

– В полицию я пойти не могу.

– Он тебе угрожал?

Келси снова сделала паузу, и Джек понял: она что-то недоговаривает, возможно опасаясь взволновать его. К тому же он не мог помочь ей, находясь на другом континенте.

– Келси, я возвращаюсь в Майами.

Он услышал в ее голосе облегчение.

– Мне было бы гораздо спокойнее, если бы ты так и сделал.

Быстрый переход