Изменить размер шрифта - +
Затем Ли подхватил Сидней под руку и поволок ее в угол за тяжелый стол, перевернутый на попа. Тотчас он помчался к Джексону, который тяжело дышал, прислонившись к стене, и потащил его в укрытие. В дюйме от головы Соера стену прошила пуля. А следующая угодила ему в грудь. Пистолет вылетел из его рук и покатился по полу. Соер тяжело прислонился к стене и стал харкать кровью. Жилет снова спас его, но он почувствовал, как удар пули сломал ему несколько ребер. Он пытался подняться, но не смог этого сделать и стал удобной неподвижной мишенью.

Помощь пришла неожиданно. Из-за перевернутого стола прогремела серия выстрелов. С той стороны, откуда палили в Соера, раздался крик. Ли от удивления раскрыл глаза, увидев, как Сидней засовывает за пояс еще дымящийся пистолет. Она подбежала и с помощью Соера затащила Джексона в укрытие.

Они прислонили Джексона к стене.

— Черт подери, Рэй, не надо было этого делать.

Соер быстро осмотрел партнера и убедился, что он ранен относительно легко.

— Конечно. А ты бы посылал из могилы мне проклятия всю оставшуюся жизнь? Не выйдет, Ли.

Джексон изо всех сил прикусил губу, когда Соер снял галстук и, пользуясь стилетом, стянул жгут около раны на его ноге.

— Рэй, держи свою руку здесь.

Соер прижал пальцы партнера к рукоятке ножа. Затем остановил кровотечение на раненой руке Джексона.

— Рэй, пуля прошла насквозь. Все обойдется.

— Знаю, я чувствовал, как она вышла. — Со лба Джексона градом катился пот. — В тебя тоже выпустили обойму?

— Пули попали в жилет. Со мной все в порядке.

Когда Соер подался назад, из предплечья снова потекла кровь.

— О Боже, Ли. — Сидней смотрела на малиновый поток. — Ваша рука.

Сидней сняла шарф и перевязала рану. Соер благодарно посмотрел на нее.

— Спасибо. Шарф пришелся очень кстати.

Сидней припала к стене.

— Слава Богу, я сумела заполнить паузы после нашего телефонного разговора. Потчевала Гембла своей блестящей логикой и выиграла для вас некоторое время. Несмотря на это, казалось, что вы не успеете.

Он сел рядом с ней.

— На пару минут мы потеряли сигнал сотового телефона. Слава Богу, его снова удалось поймать. — Он резко сел, отчего сломанное ребро заболело еще сильнее. Он посмотрел на ее разбитое лицо. — С вами все в порядке? Боже, я даже не догадался спросить.

Она осторожно потерла опухшую челюсть.

— Ничего страшного. Время и макияж все исправят. — Она дотронулась до его заплывшей щеки. — А вы как?

Соер снова дернулся.

— О Боже! Эми? Ваша мать?

Она тут же рассказала про запись на пленке.

— Вот сукины дети, — проворчал Соер.

Она задумчиво смотрела на него.

— Не знаю, что могло случиться, если бы я не позвонила по номеру, который вы послали на мой пейджер.

— Но вы же позвонили. Рад, что у меня оказалась одна из ваших визиток. — Он улыбнулся. — Может быть, эта высокая технология все-таки приносит пользу. В небольших дозах.

В другом углу комнаты Квентин Роу съежился за столом. Он закрыл глаза и зажал руками уши, пытаясь заглушить шум гремевших вокруг выстрелов. Он так и не заметил подошедшего к нему сзади человека. Его сильно дернули назад за конский хвост и мастерски свернули шею. Но прежде чем хрустнул его позвоночник, он увидел злое, ухмыляющееся лицо Натана Гембла. Шеф «Трайтона» опустил обмякшее тело, и Роу замертво упал на пол. Гембл взял со стола портативный компьютер и со всего размаху швырнул его в Роу так, что он сломался пополам.

Гембл на секунду навис над телом, затем повернулся, собираясь улизнуть.

Быстрый переход