Изменить размер шрифта - +
 — Это же очевидно. Во всяком случае, должно быть очевидно. — Тут она внезапно переменила направление атаки: — А теперь скажи: случилось ли в Маркхэмптоне что-то еще, о чем ты мне не рассказал? — потребовала она.

— Нет-нет! — немного раздраженно ответил Барбер. — Хильда, можно подумать, будто я только тем и занимаюсь в этой жизни, что таю от тебя секреты. Повторяю: я исходил исключительно из желания оградить тебя от волнений…

— Ты говоришь, что маркхэмптонская полиция организовала для тебя усиленную охрану?

— Да.

— Тогда почему здешняя, саутингтонская, полиция не сделала того же самого?

— Наверняка их проинформировали о положении дел, но они не сочли необходимым принимать дополнительные меры, кроме того чтобы продолжать наблюдение за… за этим парнем.

— О каком таком парне ты толкуешь?

— О! Разве я тебе не сказал? Видишь ли, Хильда, дело в том, что Главный констебль Маркхэмптона, кажется, полагает, будто этот тип, ну, который написал письма, я имею в виду…

— Я так и знала, что ты что-то еще от меня скрыл! — победоносно заявила Хильда. — Ну, продолжай: и что же это за «тип»?

— Это всего лишь предположение, разумеется, но он подозревает, будто это мог быть Хеппенстол. Его, знаешь ли, выпустили.

— Хеппенстол?! Так ведь ты дал ему пять лет.

— Да, дал, — хмуро подтвердил судья. — Но существует ведь условно-досрочное освобождение за хорошее поведение, ты же знаешь.

Хильда несколько минут молчала.

— Лучше бы не ты его судил, — сказала она наконец.

— Моя дорогая, у меня не было выбора.

Она покачала головой.

— Это же происходило в Олд-Бейли? — напомнила она. — А там четыре палаты. Не было никакой причины, по которой дело не могло бы рассматриваться рекордером. Я никогда прежде об этом не говорила, Уильям, но ходили слухи, будто ты намеренно включил дело Боба… Хеппенстола в свой список. Это правда?

Барбер протестующее замахал рукой.

— Какой смысл возвращаться к этому теперь? — проворчал он.

— И лучше бы ты не осуждал его на пять лет.

— Я выполнял свой долг, — сказал судья. И, видя, что его утверждение не вызвало сочувствия, добавил с некоторым ложным пафосом: — Кстати, Уголовный апелляционный суд отказался изменить приговор.

Здесь ее светлость выдала характеристику Уголовному апелляционному суду, которую из уважения к этому почтенному учреждению лучше опустить.

— Они его не знали, а ты знал, вот в чем суть, — добавила ее светлость. — Тебе никогда не приходило в голову, что он надеялся выйти из передряги с наименьшими потерями именно потому, что его судил ты?

— Было бы в высшей степени неподобающе… — начал Барбер.

— Знаю, знаю, — нетерпеливо перебила его жена. — И именно по этой причине считаю, что лучше бы ты… Но ты прав: какой смысл махать кулаками после драки. Хеппенстол на свободе, он пытается тебя убить…

— Повторяю, Хильда, нет никаких подтверждений тому, что… — попытался вставить судья, но она продолжила, не обращая внимания на его слова:

— …и мы должны защищать себя всеми возможными средствами до тех пор, пока полиция его не арестует. А теперь я иду спать, и ты тоже. Кстати, ты ведь завтра рассматриваешь дело о клевете, не так ли? Судя по материалам, у защиты здесь нет шансов. Десять против одного, ты обнаружишь, что ответчик таки пытался подкупить суд.

— Склонен согласиться с тобой, дорогая.

Быстрый переход