Если он привык к женщинам, которые подобны этим – а она должна признать, что никогда в жизни не видела столь красивых женщин, да еще двоих сразу, – то что он подумает о своей невесте?
Вот теперь она по-настоящему испугалась.
– Ее Величество устала, – пришел ей на помощь добрый лорд Харкурт.
Шарлотта созналась, что действительно утомлена дорогой, и он предложил ей объявить о своем намерении удалиться для отдыха в приготовленные для нее апартаменты.
Там она принялась изучать себя в зеркало. Как безобразен ее рот… большущий, с тонкими губами! Она вспомнила прекрасно очерченные губы англичанок, слегка подкрашенные розовой помадой; она видела смех в их глазах, когда спросила, все ли англичанки так красивы. И они не ответили.
Вошла Швелленбург, и Шарлотта, поскольку ее застали за тем, что она разглядывает себя в зеркале, сказала:
– Эти англичанки так прекрасны. Я боюсь, что король разочаруется, увидев меня.
– Но он выбрал вас, Ваше Величество, – прозвучал ответ.
– Не видя меня.
– Обе эти дамы мне кажутся легкомысленными.
– Я думаю, что тому, кто так красив как они, можно простить все остальное.
– Помилуйте, Ваше Величество, но все это чепуха.
– О, Швелленбург, у меня недобрые предчувствия.
– Что я слышу, Ваше Величество! Ведь вы же королева!
– Недолговечная. А вдруг он решит, что я слишком безобразна, чтобы жениться на мне и отошлет меня назад?
– Он вряд ли сможет поступить подобным образом. Ваше Величество забывает, что он уже женат на вас по поручению.
Шарлотта вздохнула. Не такого ответа ждала она. Ей хотелось услышать, что она зря считает себя такой невзрачной. Но Швелленбург не стала льстить, и ответила разумно правдиво. Шарлотта была дурнушкой и вполне вероятно, что если король ожидал увидеть красавицу, то он разочаруется. Но брачная церемония по поручению уже состоялась, и теперь ему придется принять свою невесту.
– Все так поспешно, – пожаловалась она. – Швелленбург, не кажется ли вам все это несколько загадочным?
Но Швелленбург не видела в этом ничего загадочного. Бракосочетание было совершено так же как и многие другие королевские бракосочетания. Если Шарлотта родит своему мужу детей, то, по мнению Швелленбург, все будут довольны, и не на что будет жаловаться.
Попросил аудиенции лорд Харкурт. Она с радостью приветствовала его, но он казался обеспокоенным.
– Я получил послание от Его Величества, – сообщил он. – Король приказал, чтобы мы без промедления проследовали в Каксхавен и там сели на корабль, направляющийся в Англию.
– Прямо сейчас? – спросила она.
– Мы переночуем здесь и отправимся завтра утром. Я вообще-то планировал переждать, пока изменится погода.
– Возможно, к утру она улучшится.
– Надеюсь на это, Ваше Величество. Но независимо от этого, я отдал приказ к отплытию.
Шарлотта кивнула в знак согласия: она не боялась моря. Слышался звон колоколов, сопровождаемый пушечными выстрелами.
– Жители Стейда желают оказать Вашему Величеству хороший прием, – сказал Харкурт.
– Разве я достойна всех этих почестей? – слегка нахмурившись, спросила она.
Лорд Харкурт поклонился и тихо проговорил:
– Ваше Величество – королева Англии.
В Каксхавене, куда прибыли королевские экипажи, завывал ветер и шел проливной дождь. Шарлотта заметила, что лорд Харкурт встревожен, как и обе прекрасные дамы, которые теперь ехали рядом с ней и грозились оттеснить Швелленбург от королевы. |