Изменить размер шрифта - +
Лишь смотрел на него, засунув руки в карманы пальто.
    Мишнеру не понравился самодовольный вид Амбрози. Он бросился было к нему, но тот спокойно достал из кармана пистолет. Мишнер замер.
    — Кто это? — спросила Ирма.
    — Наша неприятность.
    — Меня зовут отец Паоло Амбрози, — перебил его тот. — А вы, должно быть, Ирма Ран.
    — Откуда вам известно мое имя?
    Мишнер стоял между ними, надеясь, что Амбрози не заметит лежащий на столе конверт.
    — Он читал ваши письма. Я не успел забрать все письма с собой, когда уезжал из Рима.
    Она закрыла лицо руками и не смогла подавить невольный вздох.
    — И Папа все знает?
    Мишнер кивнул в сторону незваного гостя:
    — Если знает этот сукин сын, знает и Валендреа.
    Ирма перекрестилась.
    Мишнер посмотрел на Амбрози и все понял.
    — Где Катерина?
    Вместо ответа Амбрози направил на него пистолет.
    — Пока ей ничего не грозит. Но вы знаете, чего я хочу.
    — А откуда вы знаете, что это у меня?
    — Или у вас, или у этой женщины.
    — Валендреа сказал, что поиск — мое дело.
    Мишнер надеялся, что Ирма будет молчать.
    — Все, что вы найдете, достанется кардиналу Нгови, — процедил сквозь зубы Амбрози.
    — Я и сам не знаю, что мне делать.
    — Теперь знаете.
    Мишнер хотел сбить спесь с этого наглеца, но не забывал о пистолете. Что с Катериной?
    — Катерина в опасности? — спросила Ирма.
    — Ей ничего не грозит, — ответил Амбрози.
    — Знаете, Амбрози, сами разбирайтесь с ней, — внезапно равнодушно произнес Мишнер. — Она была вашей шпионкой. Мне нет дела до нее.
    — Уверен, что ей неприятно было бы это услышать.
    Мишнер пожал плечами:
    — Она сама полезла во все это, пусть сама и выкарабкивается.
    Он не знал, не подвергает ли он опасности Катерину, говоря так, но показать слабость сейчас нельзя ни в коем случае.
    — Мне нужен перевод Тибора, — выдохнул Амбрози.
    — У меня его нет.
    — Но Климент послал его сюда, верно?
    — Я не знаю… пока не знаю. — Мишнер хотел выиграть время. — Но я могу это узнать. И вот еще что. — Он указал на Ирму. — Когда я найду его, я хочу, чтобы вы оставили в покое эту женщину. Ее это не касается.
    — Климент, а не я втянул ее в это.
    — Если вам нужен перевод, то это мое условие. Иначе я опубликую его.
    Неприступный Амбрози начал колебаться. Как ни тревожно ему сейчас было, Мишнер с трудом сдержал улыбку. Он все рассчитал верно. Валендреа послал своего приспешника уничтожить текст, а не доставить его хозяину.
    — Будем считать, что она ни при чем, — сказал Амбрози, — при условии, что она не читала текста.
    — Она не знает итальянского.
    — Зато вы читаете. Так что не забывайте о моем предостережении. Если вы не послушаете меня, вы не оставите мне выбора.
    — Амбрози, как вы узнаете, прочел ли я текст?
    — Я думаю, это трудно будет скрыть.
Быстрый переход