Изменить размер шрифта - +
Джорджу пришлось помогать ему, а Джеймс плелся за ними, опираясь на перила.

— Лучше позови еще слуг, Добсон, — предложил Джордж.

— Боюсь, они все в распоряжении миссис, мой господин.

— Черт возьми, — проворчал Энтони. — Куда она их отправила…

Джордж подтолкнул его, чтоб он заткнулся, потому что из гостиной вышла молодая женщина и встала на верхней площадке, уперев руки в боки, ее темные глаза прямо сияли от гнева. Это жена Энтони? Так хороша и так сердита!

— Прощу прощения, леди Мэлори, — нерешительно начал Джордж. — Я нашел этих двух пьяных буквально на дне бокала. Пришлось привезти их домой, чтобы проспались.

— Кто вы, сэр? — холодно спросила Розлинн. Джордж не успел ответить, Энтони уставился на жену и заявил:

— О, перестань, моя дорогая, ты должна знать старину Джорджа. Благодаря такому разбойнику можно начать сомневаться во всем мужском роде.

Джордж покраснел и немного отступил в сторону.

— Перестань, Мэлори, — прошептал он, скидывая руку Энтони со своего плеча. — Оставляю тебя для нежных объяснений с твоей женой. Больше ты ничего не заслужил после такого удара.

Энтони не следовало так представлять лучшего друга своей жене, поэтому, обращаясь к Розлинн, Джордж добавил:

— Надеюсь, мы еще встретимся в другой раз, при более благоприятных обстоятельствах, леди Мэлори.

И он решительно вышел из дома, даже не закрыв за собой дверь. Энтони обернулся и крикнул ему вслед, пытаясь сохранить равновесие.

— Я что-то не то сказал, Джордж?

Джеймс, усевшись рядом с Добсоном на две ступень ки ниже, умирал от хохота. Энтони шатался так, что едва не пересчитал носом ступеньки. Розлинн, не мешкая, спустилась к нему, положила его руку себе на шею, а своей рукой обвила его за талию и потащила на себе.

— Ты знаешь, который сейчас час? Как ты посмел явиться домой в таком виде? — песочила она его, осторожно пробираясь через зал.

— Сейчас… сейчас… Ладно, сколько бы ни было времени, в чей еще я могу пойти дом, как не в свой?

С этими словами он рухнул на пол, увлекая за собой Розлинн.

— Черт возьми! Мне нужно было бы бросить тебя здесь!

Энтони, будучи в сильном подпитии, не понял ее слов. Он схватил ее и так крепко прижал к своей груди, что она едва дышала.

— Ты не покинешь меня, Розлинн. Я не позволю этого.

Она рассерженно посмотрела на него.

— Ты… о, Боже, спаси меня от пьяниц и дураков, — сказала она в раздражении, освобождаясь от него. — Давай, глупец, поднимайся.

Кое-как она подняла его и втащила в спальню. И когда минутой позже Добсон вошел в спальню, она зачем-то отослала его. Энтони был беспомощным и не способным позаботиться о себе самостоятельно, он весь был сейчас в ее власти — точно дитя.

— Как ты мог в середине дня напиться таким пьяным? — спросила она, подняв его ногу, чтобы снять ботинки.

— Пьяным? Разве? Боже праведный, какое отвратительное слово. Джентльмены никогда не бывают пьяными.

— Неужели? А какими же они бывают? Он протянул ей другую ногу.

— Как же это говорится… это… это… Как же это чертово английское слово?

С трудом стащив с него второй ботинок, Розлинн подняла глаза: Энтони смотрел на нее, невинно улыбаясь. Она отбросила ботинок в сторону.

— Ты не ответил на мой вопрос, Энтони.

— На какой вопрос?

— Почему ты в таком отвратительном состоянии?

Он продолжал все так же по-детски смотреть на нее — открыто и беззащитно.

Быстрый переход