Изменить размер шрифта - +

— Погодите! — Знаком велев ему умолкнуть, суперинтендент с сомнением окинул взглядом комнату. — Признаю, что обстановка действительно напоминает декорации. Но как насчет крови и веревки? Не забывайте, что веревка принадлежала Флею. А кровь…

— Хмф, да, — кивнул доктор Фелл. — Не поймите меня превратно. Я не говорю, что эти комнаты не играют никакой роли в деле, а просто предупреждаю, чтобы вы не слишком полагались на зловещую двойную жизнь Бернеби.

— Скоро мы это выясним, — проворчал Хэдли. — И если этот тип — убийца, мне плевать, насколько невинной может быть его вторая жизнь в роли взломщика. Сомерс!

— Сэр?

— Отправляйтесь в квартиру мистера Джерома Бернеби — я имею в виду его другую квартиру по адресу… хм… Блумсбери-сквер, 13А, второй этаж. Приведите его сюда под любым предлогом. Не отвечайте ни на какие вопросы. Понятно? А когда спуститесь, постарайтесь поторопить домохозяйку.

Озадаченный Сомерс удалился, а Хэдли стал расхаживать по комнате, натыкаясь на мебель. О'Рорк, разглядывавший их с дружелюбным интересом, взмахнул трубкой.

— Мне нравится смотреть на гончих, бегущих по следу, — сказал он. — Не знаю, кто такой этот Бернеби, но вам он, похоже, уже известен. У вас еще вопросы ко мне? Я рассказал все, что знаю о Чокнутом, сержанту… или какой там у него чин?.. Сомерсу.

Глубоко вздохнув, Хэдли порылся в портфеле, достал лист бумаги и пробежал его глазами.

— Это ваши показания. У вас есть, что добавить к ним? Вы уверены, что он сказал, будто его брат проживает на этой улице?

— Да, сэр. Он сказал, что видел его околачивающимся здесь.

Хэдли резко вскинул голову:

— Это не одно и то же. Что именно он говорил?

Очевидно, О'Рорку это казалось придиркой.

— Ну, Чокнутый сказал что-то вроде «У него там комната. Я видел, как он околачивается поблизости». Это истинная правда!

— Но точно вы не уверены? — настаивал Хэдли. — Подумайте как следует!

— Я думаю, черт побери! — сердито отозвался О'Рорк. — Сами попробовали бы! Кто-то что-то сболтнул, а потом вам задают об этом вопросы и считают, что вы лжете, если не можете повторить все слово в слово. Простите, сэр, но на большее я не способен.

— А что вы знаете о его брате? Он до вчерашнего вечера говорил вам что-нибудь о нем?

— Ни словечка! Поймите меня правильно. Когда я сказал, что знал Чокнутого лучше других, это не означало, будто я знал что-то о нем. Никто не знал. Если бы видели его, то поняли бы, что он не из тех, которые после нескольких порций выпивки начинают рассказывать о себе. Это все равно что попытаться разговорить Дракулу с помощью пары кружек пива. Я имею в виду человека, который выглядит как Дракула. По-своему Чокнутый был неплохим парнем.

Подумав, Хэдли принял решение относительно дальнейшего курса.

— Как вы можете догадаться, наша самая большая проблема в данный момент — это невозможная ситуация. Полагаю, вы видели сегодняшние газеты?

— Да. — О'Рорк прищурился. — А почему вы меня об этом спрашиваете?

— Должно быть, для убийства этих двух людей использовали какой-то трюк или иллюзию. Вы говорите, что знаете фокусников, использующих трюки с исчезновением. Можете припомнить трюк, объясняющий, как все это проделали?

О'Рорк засмеялся, сверкнув зубами под лихо закрученными усами. Морщинки вокруг его глаз стали глубже.

— Это совсем другое дело! Скажу вам прямо. Когда я предложил прыгнуть из окна на этой веревке, то боялся, что эта идея придется вам по вкусу.

Быстрый переход