Изменить размер шрифта - +
Мы и отложили их извлечение. Базилио, конечно, всё это время думал, как оставить меня в дураках. Ну, вот и сам остался! Мне тюрьма, а верёвка — ему! Леера убил он, и Нортона — он. Он! Я тут так же ни при чём, как ваш Холмс, которого вы, господа лягавые, на каторгу загнали!

— Замолчите, Броулер, — сурово воскликнул Лестрейд. — Ошибки иногда не поздно бывает исправить. Ваш рассказ похож на правду, тем более что полиции стало известно о давней связи Гендона с Нортоном, они действительно ещё в юности вместе учились. А вы, мистер Сток-Род, продолжаете утверждать, что убийца — этот человек?

— Да опомнись же, хрен сушёный! — возопил Броулер. — Да скажи же, что не я! Ведь не я!

— Возможно, я чуть-чуть спутал, — угрюмо пробурчал старый джентльмен. — Возможно, убийца — рыжеватый, а у стола, спиной к окну, стоял этот. Вероятно, этот. Всё окно мне загородил. А тот, пожалуй, поуже в спине.

— Довольно! — Лестрейд выпрямился со вздохом облегчения. — Как ни невероятно то, что мы услышали, это подтверждено фактами. Версия мистера Лайла полностью подтвердилась.

— Слава богу! — крикнул вне себя от радости Уотсон. — О, почему я не знал этого вчера?! Я бы сказал Холмсу!

— Вчера утром мистер Лайл сам не знал этого наверняка, — бесконечно усталым голосом проговорил мистер Майкрофт. — И если бы не его блестящий ум... Мой брат обязан ему навеки.

— Чей брат, кому обязан? — спросил любопытный мистер Сток-Род. — Позвольте, а что здесь делают штатские?

— Не распоряжайтесь здесь, сэр! — прервал старика инспектор. — Констебли, уведите арестованного и пусть посидит в экипаже, под охраной. Нам ещё надо дождаться мистера Лайла — и можно ехать. Фу-у-у! Голова идёт кругом!

— Я ничего не понимаю! — прошептал лорд Джон Кромуэл, когда полицейские увели Броулера. — Так это Гендон убил Нортона?! Так Шерлок тоже будет оправдан? Господи боже мой!

— Выходит, милорд, — констатировал Лестрейд. — Выходит, он невиновен. Вы удивлены?

— Я? Нет, — покачал головой Джон. — Я знал, что не он убийца. Но ведь он думал... и мне сказал... Ах, какой ужас!

— В чём же ужас? — быстро спросил Майкрофт Холмс.

— Да ведь он почти полгода пробыл на каторге из-за этой твари! — воскликнул лорд Джон. — Почти полгода!!!

— Но если бы его там не было, — спокойно произнёс Майкрофт, — то вы остались бы там навсегда.

— Джентльмены, о чём всё-таки речь? — настойчиво спросил мистер Сток-Род. — Кто был на каторге? За что?

— А вы бы помолчали! — вдруг вскипел полицейский сыщик. — Полиция вам очень благодарна за помощь в раскрытии преступления, но поведение ваше по-настоящему отвратительно и недостойно. Вы видели убийство, вы были единственным его свидетелем и не потрудились сразу же дать показания. А вы читаете газеты? Вы знаете, что один из достойнейших членов нашего общества был отправлен на каторгу за это самое убийство, которого он не совершал? Вы же настоящий укрыватель, мистер Сток-Род, и я по совести должен был бы арестовать вас, а не благодарить. Однако я обещал мистеру Герберту Лайлу обойтись с вами учтиво. Но, в самом деле, где же мистер Лайл? Мне не терпится сообщить ему, что всё закончилось так благополучно. Благополучно, если не считать того, что убийца удрал.

— Лайл сказал, что скоро вернётся, — заметил Уотсон, взглянув на часы.

— Будем ждать его, — согласился Лестрейд.

— И долго вы намерены его ждать? — раздался совсем рядом голос Герберта.

Полицейский сыщик ахнул. Уотсон схватился рукой за стол, лорд Джон чуть не сел мимо стула. Один только Майкрофт Холмс смеялся весёлым беззвучным смехом своего брата.

Быстрый переход