Но скажите… У вас не возникала мысль о нападении, когда вы ставили машину?
О: Нет.
В: Значит, вы не боялись насилия?
О: Нет, я об этом не думала.
В: Видимо, возникни у вас подобная мысль, вы вряд ли бы поставили машину в данном месте, не так ли?
О: Когда я подъехала к галерее, все места на стоянке были заняты. Я поставила машину вдали от других еще и потому, что боялась за ее сохранность. У меня дорогая машина.
В: Вы хотите сказать, что, возникни у вас какие-либо подозрения, вы бы нашли иное место для стоянки?
О: Я поставила машину недалеко от галереи.
В: То есть вас не пугала мысль быть изнасилованной, ибо ваша машина стояла неподалеку от галереи, это так?
О: Да.
В: Вам не пришлось бы долго идти к машине?
О: Да.
В: Правильно ли я вас понял, миссис Лидз, что вы не задумывались над вероятностью применения к вам насилия в том месте, где вы поставили машину?
О: Я вовсе не ожидала, что меня изнасилуют.
В: А когда вы вернулись к машине, вы предполагали такое развитие событий?
О: Нет.
В: Вас не насторожили трое мужчин у ресторана?
О: Я знала, что они там работают.
В: Как вы об этом узнали?
О: Они походили на рабочих с кухни.
В: А если поставить вопрос иначе: вы не боялись быть изнасилованной, потому что тогда вас некому было насиловать?
О: Нет, они там были.
В: В то время, которое вы указываете, их там не было.
О: Протестую!
О: Вы задали вопрос, господин Айэлло?
В: Я сформулирую его по-другому, ваша честь. Который был час, когда, по вашим словам, вы видели этих троих мужчин?
О: Четверть одиннадцатого! Сколько еще я должна…
В: Но в это время они мыли посуду на кухне!
О: Нет, в это время они насиловали меня на капоте этой проклятой…
В: Протестую!
О: Протест принят. Будьте добры, отвечайте на вопрос, миссис Лидз.
О: Я их видела всего один раз. И в одном-единственном месте, когда они меня…
В: У меня больше нет вопросов.
Но вопросы, конечно, были.
Глава 5
Мэтью Хоуп подъехал к дому Лидзов в три часа пополудни. На краю бассейна в зеленом, под цвет глаз, купальнике сидела Джессика. Солнце играло в ее каштановых волосах, лоб был охвачен зеленой повязкой, на груди выступили бисеринки пота. Она предложила ему выпить — лимонада или чего-нибудь покрепче. Перед ней стоял бокал, наполненный джином с тоником. Он не стал отказываться, и она пошла в дом, чтобы приготовить коктейль.
Он присел, отдыхая взглядом на полях и высоком желто-сером небе. Дождь сегодня не успел пролиться — кто-то, видно, забыл завести будильник. Джессика вернулась минут через пять. Она прикрыла грудь коротким прозрачным шарфом. Протянув ему стакан, села напротив. После долгих часов, проведенных за чтением стенограмм в залитой солнцем комнате суда, очень кстати пришелся глоток холодного, шипучего и терпкого напитка.
— Мне страшно неловко, — начал адвокат, — но мне придется задать вам несколько вопросов.
— Понимаю, — согласилась она. — Ведь Стивен в тюрьме…
Она замолкла на полуслове.
— Сегодня утром я изучал стенограммы судебного дела, — сообщил он.
— И какое впечатление?
— Вам известно, почему их оправдали?
— Конечно. Чувство вины.
Он удивленно взглянул на нее.
— Нет, вы не поняли. Не их вины, — добавила Джессика. — Всеобщей вины американцев перед ними. За те ужасы, которые мы принесли Вьетнаму. Это было чем-то вроде компенсации.
— В этом есть доля истины, — согласился Мэтью, — но, я думаю, свою роль сыграла и более прозаическая причина. |