Остальные мерилонцы не желали смотреть на продуваемые ветрами равнины. За последнюю неделю этот вид стал слишком им знаком — огромные серебристые твари, которых чужаки называли «воздушными кораблями», распахивали пасти, поглощая тысячи людей, а затем взмывали в воздух и исчезали в небесах. Скоро придет и их очередь войти в чрево одной из таких тварей.
Людям постоянно твердили, что их везут не на смерть. Их просто переместят из этого мира, теперь опасного для жизни, в другой. Им даже позволяли поговорить с помощью демонических устройств Темного искусства с друзьями и родичами, которые уже достигли «лучшего нового мира». Но они все равно старались остаться в развалинах своего города до самого горестного конца. Хотя мало кому слезы не туманили глаза при взгляде на развалины Мерилона, горожане хотели удержать память о нем в своем сердце.
После отъезда епископа улица опустела, и толпа зашевелилась. Люди собирались вокруг своих узлов с пожитками и искали разбежавшихся детей. Когда из чрева серебристой твари появилась фигура и направилась по равнине к Мерилону, послышалось возбужденное перешептывание — особенно среди студентов. Человек приблизился, и люди, увидев, что это всего лишь каталист, сутулый пожилой человек в коричневом одеянии, слишком коротком для его роста, не прикрывавшем костлявых щиколоток, потеряли к нему всякий интерес.
Серебрянокожий чужак остановил каталиста у Врат. Но тот показал на человека, стоявшего под усиленной охраной отдельно от всех. Как и у Дуук-тсарит, его руки были скованы. Но он был не в черных одеждах, а в бархате и шелке. Правда, некогда изящные и богатые одежды теперь превратились в окровавленные лохмотья.
Стражник кивнул, и каталист вошел в город и направился к пленнику. Тот заметил его не сразу — он стоял, потупив голову, и смотрел в землю в отчаянии столь мрачном и горестном, что даже люди в очереди взирали на него с жалостью и уважением, находя утешение в одном его присутствии, зная, что он разделяет их скорбь.
— Ваше высочество, — тихо сказал каталист, подходя к нему.
Подняв голову, принц Гаральд глянул на каталиста, и на губах его мелькнула бледная улыбка.
— Отец Сарьон. А я-то думал, куда вы подевались. — Он посмотрел на аккуратно перевязанную голову каталиста. — Я опасался, что ваша рана...
— Нет, со мной все в порядке, — сказал Сарьон, коснувшись повязки и чуть поморщившись. — Боль то приходит, то уходит, но так и должно быть, как мне сказали, при так называемом «сотрясении мозга». Я побывал в лечебнице корабля, но для того, чтобы посетить нашего юного пациента.
— Как Мосия? — сурово спросил Гаральд, и улыбка его исчезла.
— Ему лучше... наконец-то, — вздохнул Сарьон. — В конце концов мы убедили его принять исцеление, предложенное... их лекарями, — он махнул в сторону чужаков, — поскольку Телдары утратили свою силу. К счастью, Мосия наконец послушался меня и принял от них помощь, теперь он будет жить. Я оставил его на попечении лорда и леди Самуэлс, а сам пришел рассказать вам о нем.
Лицо принца Гаральда помрачнело.
— Я не виню Мосию. Но я не принял бы помощи от них, — произнес он словно горькую клятву. — Я скорее умер бы!
Слезы гнева наполнили его глаза. Он встряхнул скованными руками, словно пытаясь порвать оковы. Один из охранников поднял оружие и что-то резко произнес. Голос его из-под металлического шлема казался нечеловеческим, механическим.
— Я скорее умер бы! — срывающимся голосом повторил Гаральд, с яростью глядя на охранника.
Сарьон положил руку на плечо принца, словно пытаясь успокоить, но тут вдруг его внимание привлек шум в ожидающей своей очереди толпе. |