Но если она родит ребенка, то, даже в случае ее смерти Пол Макбрайт не получит ничего!.. И это беспокоило кого-то до такой степени, что Дженни сочла необходимым добавить два кодовых слова, означавших крайнюю опасность: «Ситуация неприятная».
Решив зайти в кабинет к Грейс через приемную, Рич кротко кивнул секретарше. Удивленная Лиза перестала печатать, но что-то в поведении детектива помешало ей воспрепятствовать его действиям.
— Грейс? — Хотя его голос прозвучал громко, ответа не последовало.
Рич поднял руку, намереваясь постучать, но при первом же прикосновении его пальцев дверь, которая должна была быть заперта, приотворилась, словно приглашая войти в темную и, очевидно, пустую комнату. Он замер как вкопанный.
— Ее там нет, — сообщила Лиза почему-то виноватым тоном. — Она ушла.
Рич даже не оглянулся. Распахнув дверь настежь, он ворвался в кабинет и включил свет, как будто подозревая, что Грейс просто прячется в каком-нибудь темном углу. Он дернул шнур, раздвигавший оконные занавеси. Распахнул дверцы небольшого встроенного шкафа. И даже, как последний идиот, заглянул под стол, словно Грейс Мэдок была способна заползти туда, как перепуганный кролик. Но сейчас ему было не до логики! Почему она ушла?
Рич рухнул на диван и в отчаянии провел по нему рукой в надежде хотя бы уловить остатки тепла ее тела. Но и это оказалось напрасным.
Холодное прикосновение окончательно отрезвило Слейда. Грейс действительно ушла. Ушла давно. Она оделась в темноте и выскользнула через заднюю дверь, потому что не хотела его видеть. Не захотела довериться ему!.. А что это лежит на столике? Рич, встрепенувшись, схватил записку Грейс. «Должна увидеться с Марлин…»
Быстро поднявшись. Рич взял трубку, и до боли сжимая ее в руке, набрал номер своего агента, которому поручил следить за Макбрайтом. Раздался звонок, второй, третий, четвертый… Где, черт возьми, носит этого парня?
— Алло, Фоллер? Это Слейд. У тебя есть для меня новости?
— Весь вчерашний день он просидел в отеле. — Голос агента звучал не слишком уверенно. — Но сегодня утром вышел и сел в свою машину. Полчаса следовал в западном направлении. Движение было не очень оживленным, так что мне пришлось держаться на некотором расстоянии. — В голосе Фоллера появилась извиняющаяся интонация. — Я обязан был это сделать, иначе он заметил бы слежку. Вы же знаете…
У Рича появилось нехорошее предчувствие.
— А почему ты сейчас у себя в номере, когда должен был бы следить за… клиентом? Где он?
— Н-не знаю, я его потерял… Я ждал вашего звонка, чтобы сообщить.
Каким-то образом Ричу удалось сдержаться, хотя проклятие так и рвалось с языка.
— Как это случилось?
— Просто не повезло! — Тон Фоллера, видимо, понявшего, что шеф не собирается выходить из себя, стал несколько более развязным. — Он проезжал по разводному мосту, судов поблизости не было, и я не ожидал никаких проблем. Они, должно быть, проверяли механизм или еще что-нибудь, потому что шлагбаум вдруг опустился и преградил мне путь. К тому времени как мост привели в порядок, машина Макбрайта уже исчезла из вида. Я вернулся в отель.
Черт побери! Будь это в Чикаго, он точно знал бы, кому из оперативников поручить столь ответственное задание. Здесь же, имея дело с вольнонаемными сотрудниками, приходилось обращаться к людям, не годившимся даже в сторожа!
Но не стоит терять времени. Сколько ни возмущайся, это не поможет найти Пола. Чтобы поправить дело, надо держать себя в руках. И Рич попросил Фоллера как можно точнее описать маршрут, по которому следовал Пол и, закрыв глаза, ловил каждое слово, в надежде отыскать хоть какую-нибудь зацепку.
Постепенно в его голове начало кое-что вырисовываться. |