Изменить размер шрифта - +
- Надев пиджак, он чмокнул
ее на ходу в щеку. - У тебя под левым глазом тушь размазалась.
     -  А  у  тебя  на  правом лацкане пушинка от ковра!  -  театральным
шепотом отозвалась она. Смахнув пушинку, Грант побежал открывать дверь.
     Оставшись одна, она не спеша подправила макияж, пригладила  волосы,
еще  раз  придирчиво  себя осмотрела в зеркале и вполне  удовлетворенная
собой поспешила вниз.
     Первые минуты встречи прошли шумно и суматошно: родители поочередно
обнимали  Шелли, восхищались ее кремовым шелковым костюмом,  вручили  им
целую кипу подарков, в том числе и от друзей из Пошман-Вэлли.
     - Что-то мой братец Билл опаздывает, - заметил Грант. - Они с женой
едут на машине из Талсы.
     Шелли  была  благодарна  родителям за то,  что  они  с  готовностью
приняли ее будущего мужа; между ними сразу установилось взаимопонимание.
     - Хотите кофе? - предложила она.
     - Неплохо бы после такой поездочки, - улыбнулся отец.
     В этот момент позвонили в дверь - и тут же задребезжал телефон.
     -  Я  займусь  телефоном и кофе, - вызвался Грант. - А  ты  дверью.
Наверное, это Билл, так что сразу и познакомишься.
     Когда  Шелли  распахнула  входную дверь, ее  радушная  улыбка  вмиг
сменилась недоуменной.
     -  Слушаю  вас,  -  неуверенно обратилась она к  мужчине  в  форме,
стоявшему на пороге.
     - Мистер Грант Чепмен здесь?
     -  Да.  А вы... - Помощник шерифа Картер, мэм. Могу я поговорить  с
мистером Чепменом?
     -  Это  Билл звонил, - сказал Грант, возвращаясь в гостиную. -  Они
опаздывают... В чем тут дело?
     - Мистер Чепмен? - спросил полицейский.
     - Да.
     Тот сунул в руку Гранта конверт.
     - Что это?
     -  Повестка.  Вас  вызывают в гражданский суд в пятницу,  к  десяти
часам утра. Вам предъявлен иск.
     - Суд... иск? - опешил Грант. - Что еще за иск?
     Помощник  шерифа  осмотрел комнату: он увидел  молодую  симпатичную
женщину, мужчину в темном костюме, очень напоминавшего жениха, свадебные
подарки в оберточной бумаге на журнальном столике, а рядом - коробочку с
орхидеей.
     Не  в силах встречаться с Грантом взглядом, он ответил, смущенно  и
даже сочувственно:
     - Иск об отцовстве.
     
                                   10
     
     - Иск об отцовстве? - Грант попытался рассмеяться. - Это шутка? Ну-
ка,  признавайтесь,  вас  ребята из теннисного  клуба  подослали?  -  Он
обернулся к Шелли. - Эти парни такие...
     - Простите, мистер Чепмен, - вмешался помощник шерифа Картер. - Это
не шутка.
     Несколько  секунд Грант недоуменно смотрел на него, затем вытряхнул
из  конверта  повестку  и  быстро пробежал ее  глазами.
Быстрый переход