— Верно. Так и есть.
Еще одним предметом в комнате оказался открытый Коран, лежащий на специальной резной книжной подставке. Фордис изучил его и заметил, что это было двуязычное издание — на английском и арабском языках — и довольно сильно потрепанное. На многих страницах были выделены некоторые строки.
Было интересно узнать, какие именно цитаты привлекли особое внимание Чолкера. Гидеон взглянул на открытую страницу, и его взгляд сразу же захватил один отмеченный стих:
Он взглянул на Фордиса, который тоже смотрел на книгу и, в конце концов, медленно кивнул, давая понять, что тоже увидел аналогию.
Фордис указал на кухню и направился к ней для более детального изучения. Она была так же зачищена, как и вся остальная квартира, но в ней все предметы по-прежнему находились на своих местах.
— А холодильник открыть мы можем? — спросил Гидеон Фордиса по комму.
— Не спрашивай. Просто посмотри, что там.
Гидеон открыл дверцу. Внутри стоял пакет молока, пакет фиников, остатки пиццы в картонной коробке, сыр, несколько китайских картонных коробочек с едой и еще пара других продуктов. В морозильнике лежали замороженные куски ягненка, мороженое «Ben&Jerry» и пакет с сырым миндалем. Как только Гидеон закрыл дверцу, он заметил календарь, прикрепленный к ней магнитами. Верхнюю половину его украшала фотография Тадж-Махала. На календаре подчерком Чолкера было сделано несколько записей. Гидеон изучал их с интересом, в то время как Фордис подошел к нему сзади.
Гидеон перевернул календарь сначала на месяц назад, затем еще на один. Все листы оказались исписаны загадочными символами.
— Господи, — пробормотал он в комм, пролистав календарь до текущего месяца.
— Видишь?
— Что именно? — спросил агент, глядя на пустой календарь. — Он же чистый.
— Вот именно. Здесь нет ни одной записи. После двадцать первого числа этого месяца пометок нет.
— Что это значит?
— Мы смотрим на ежедневник террориста-смертника. И все его записи обрываются через десять дней.
13
Они вышли на улицу, и после тускло освещенных апартаментов огни фонарей показались им слишком яркими. Гидеон моргнул, пытаясь привыкнуть к свету.
— Десять дней, — пробормотал Фордис, качая головой. — Как думаешь, они так и будут придерживаться этого графика после случившегося?
Гидеон пожал плечами.
— Я думаю, более вероятно, что они постараются ускориться.
— Господи Боже.
Над ними низко пролетел вертолет, производя замеры датчиками радиации, и Гидеон видел огни других, парящих в небе над разными частями города.
— Они ищут лабораторию террористов, — сказал Фордис. — Как далеко, ты думаешь, мог уйти Чолкер, схватив такую дозу облучения?
— Не думаю, что далеко. Четверть мили, не больше.
Они практически достигли барьеров. Гидеон снял респиратор и сказал:
— Давай оставим себе костюмчики?
Фордис испытующе взглянул на него.
— Я начинаю думать, что тебе нравится подливать масло в огонь.
— У нас десять дней, так что, да, давай-ка подольем масла. И чем больше, тем лучше.
— И для чего, по-твоему, нам понадобятся костюмы?
— Чтобы проникнуть в лабораторию террористов. Которую мы отправимся искать прямо сейчас. Склады Лонг-Айленда находятся как раз в конце бульвара Квинс — очевидно, стоит начать именно оттуда. Я хочу сказать, что, получив облучение, Чолкер не мог уйти далеко от места происшествия. У него едва ли были силы, чтобы двигаться.
Фордис, по крайней мере, не сказал «нет».
Они добрались до машины, сняли защитные костюмы и бросили их на заднее сидение. |